![]() |
That's it.
|
burra, thanks for the reminder. As Barley used to say, "one thing drives out another..."
the next one is easy (I s'ppose) Quote:
|
I'll get on this and the other when I wake up.
|
Desperately giving a thead kind of kiss of life
so, anyone? |
I probably shouldn't answer this since I'm not bilingual and won't be able to come up with a question of my own, but I do know the answer to it and its been up for more than year...
Quote:
|
Back to life, than :)
Yes, that is correct answer. Take it away! |
It's been over a year since I finished French II barely with a B-, so you'll have to bear with me.
Quote:
|
Quote:
Reminder of the rules, BTW: This quote game implies that participants translate some quotes into some foreign languages, and than tranlslate it back to English. The actual quote-question is thus in English, just rendered unrecognizable by double (it may be triple, or quadruple or more) cross-translations. To give you an example: English: Were the breath of the West Wind to take a body visible, even so would it apper Russian: Esli bi dikhanie Zapadnogo Vetra imelo bi vidimoe telo, ono bi vigladelo tak French: Si la respiration du Vent d'ouest aurait le corps visible, il aurait l'air ainsi English (actual quote to be guessed out): If the breathing of the west Wind would have the visible body, it would seem thus Not very unrecognizable, but different, see? The actual foreign quotes belong in Quotes in Other Languages thread cheers :) |
Ah, right... sorry. You are correct though!
|
Revitalizing a thread long thought dead...
Alright, due to TGWBS's thread Lost in Translation this thread is being brought to life again so that we can move our game of guessing the original text (or barrowdowner's name) from the horrible unsensical translation out of his thread...
The translation sites being used are here and here though the second one has more languages and therefore less sensical translations... I'll get us started with the lovely translated: Quote:
|
Just to add some more variety to the questions, the Babel Fish site allows a variety of translations.
Carry on ... |
I'll wager a guess
Quote:
|
You're maybe three words off Alcarillo...however being kind and benevolent (well, kinda) I figure you can have the thread...
Enjoy! |
*Pokes Alcarillo in the back of the head* Anybody Home?
|
Ok well it's been 10 days and obviously my poke in the back of the head to alcarillo didn't work, sooo I'll take up the thread. Here it is:
EsIST is evaluated with this value! Until daresay he. With the.great.number.of work that are sistemazione of the form and she are evaluated. Stampini of E, that one that component evaluates with the duration that is. It gives probably this one later one? It sketches then the judgment of the inoperative women, attributed who herzlichst polished exactly with much hour had only had the necessity for, of you you would have that to being. All the care is not he tin-plates the edge approximately one extremely imprudent one. Have at it. |
All times are GMT -6. The time now is 07:58 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.