That's it, HerenIstarion. [img]smilies/smile.gif[/img]
btw, how come you are posting here inspite of having announced that you would have no access to the internet for severeal weeks? Not that I am not pleased to read your post [img]smilies/wink.gif[/img] Will you be able to continue, then? |
As even Beorn noticed, wizards count differently to other people :rolleyes:
To be honest, I haven't expected the whole week to be full of holidays, as it came out. I have no more access to the net from the office (where I spend loads of time), but now I'm at home, so present here as well next one to be cracked up: Quote:
|
Quote:
~Menelien |
It is :). Pray proceed
|
Alright, then, I've decided to try a quote in Hebrew. My only problem is, I'm not all that great in that language. So please excuse any small error. [img]smilies/smile.gif[/img]
Quote:
*I don't know whether the correct word here is nahba or saphon. ~Menelien |
I can count to ten in Hebrew, and ask for some milk, but somehow I don't think that will help me solve this one. [img]smilies/eek.gif[/img] Best left to someone else, I think.
|
Alright, three hints:
Isha= Woman (in this case, Lady) Simcha= Happiness (in this case, joy) Shirim= Songs Not sure if that helps anybody at all, if not, I guess I'll have to say which book it's from [img]smilies/smile.gif[/img] ~Menelien |
Menelien, if you would please give us the book from whence it came we might be better off. [img]smilies/wink.gif[/img]
|
Okay [img]smilies/tongue.gif[/img] It's from Fellowship. [img]smilies/smile.gif[/img]
~Menelien |
Wow, I actually found it, and I don't even know Hebrew.
"Fair Lady Goldberry! Fair Lady Goldberry! Now the joy that was hidden in the songs we heard is made plain to me." It was said by Frodo. |
Wow! You're good... your turn!
~Menelien |
Let's see if I can translate a whole paragraph into another language. Here goes my try.
"bonus manedies! nam die id iterum tandem est. ego (correct), vides. preacelsus in exortus cis _____ sumus. ante hodie est praeterit nos oportemus ad invenimus _____ et videmus _____ aquae iacet in _____ pro nobis? |
Uh... err... hints, please?
~Menelien |
okay, i will give you some hints, it is in Latin and it is in LotR, I hope that might help you.
|
Agh, not me. I'm too young for Latin... [img]smilies/wink.gif[/img] I meant along the lines of a word translation, but since it's Latin, I wouldn't get it anyhow... [img]smilies/rolleyes.gif[/img]
~Menelien |
Actually, I understand quite a lot of it, but not all, but up to now, I haven't found where it can be.... I keep racking my brain.. [img]smilies/rolleyes.gif[/img]
Just one question, Narduewen: Does "bonus manedies mean "Good morning" or am I wrong? |
Yes Guinevere, bonus manedies does mean Good Morning, but I am not sure it is true Latin, but it does come from Latin roots.
|
Do guys need more hints? I'll be happy to give more.
|
Thanks for the offer, Narduewen, but I don't know if more clues will help me [img]smilies/rolleyes.gif[/img]
So far I understood the following words: "Good morning! .... at last it is again day. ..........on this side....we are. Before this day is over, we must find ....... and we see....... water....in...... for us?" Hell, I have searched everywhere in my books, but I'm just not able to locate it. Well, perhaps someone else has an idea now? |
This is the best translation I could come up with:
Quote:
|
I can give the quote, not because of language skills, I have few, but because someone provided the majority of the quote so it was simple to fill in the blanks.
Quote:
|
That is correct gilraën! Your turn.
|
Excuse me but my written language skills are weak, so my quote is short and sweet.
Quote:
BTW look in RotK [img]smilies/smile.gif[/img] |
Do you perhaps mean Pippin, arriving in Gondor and asking:
"Where are we, Gandalf?" but the correct French for that would be: " Où sommes-nous, Gandalf?" (Or, more complicated "Où est-ce que nous sommes?") btw, I was hoping you would come and look at this thread, Gilraën, I was sure you'd be able to find this latin-quote ! [img]smilies/smile.gif[/img] |
Correct Guinevere, I apologise again for my terrible french, unfortunately it is the better of my 'foreign' languages. I only got the last one from the translation given by another. I'll have to stick to english only in future [img]smilies/wink.gif[/img] [img]smilies/smile.gif[/img]
Your turn. |
Thank you, Gilraën!
Quote:
|
Wow, at last some language I know a bit! [img]smilies/biggrin.gif[/img]
"A time may come soon," said Aragorn, "when noone will return. Then there will be need of valour without renown, for none shall remember the deeds that are done in the last defence of your homes. Yet the deeds will not be less valiant because they are unpraised" Thanks, Guinevere , that's one of my favourite scenes! |
Hullo, Akhtene, nice to meet you again! [img]smilies/smile.gif[/img]
The quotation is correct, of course. (I like this scene very much, too) So it is your turn now! |
That’s Russian again (sorry if you are bored [img]smilies/frown.gif[/img] ). To make it more interesting – that’s a poem my daughter translated for her Russian class. It’s not part of LotR, but could be, I guess. We found it in a tiny book with bright pictures on every page (does it help??)
Okonchen den’, V glasah temno, Lezhit put dal’nii predo mnoi. Proshchai, moi drug! Ya slyshu zov. Korabl’ k plavaniu gotov. Pena bela, Volny sery kak stal’; Moi put’ ved’ot v zakatnuiu dal’. |
Hm, I don't know any Russian. The only words I was able to find out are "den" = day and "proshchai"= farewell... But this and the exclamation mark, together with the hints that you gave, leads me to guess that it could be the beginning of Bilbo's Last Song
Quote:
[ June 11, 2003: Message edited by: Guinevere ] |
Guessing right with only two words! That's a marvel - or lots of practice! [img]smilies/wink.gif[/img]
Your turn. |
Thank you, Akhtene!
Quote:
|
"One who breaks a thing to find what it is, has left the path of wisdom."
I seriously have no idea where that might come though...Is it in LotR, the Hobbit, or...? |
Ah , at last someone who knows French! [img]smilies/smile.gif[/img] Your traduction is correct, petit Choux. To give you a hint: the quote is from LotR, FotR to be precise. Can you find out, who said it?
|
The thread deserves being bumped up!
That was Gandalf talking to Saruman of Many Colours. (I guessed the speaker at once but it took some 3 days to find the scene [img]smilies/frown.gif[/img] ) |
That's it, Akhtene, well done! [img]smilies/smile.gif[/img]
Well, either you or le petitChoux can have the next turn... whoever comes first! [img]smilies/wink.gif[/img] |
It doesn't seem at all like Tolkien to me, but sometimes the sound of the poetry gets a bit lost in the translation, in which case it could be... if it is, I certainly don't know it off the top of my head.
~Menelien |
Gosh, it's not Tolkien at all, terribly sorry if I mislead any of you here!
[img]smilies/frown.gif[/img] To keep the thread going – some more of boring Russian: Quote:
|
Quote:
~Menelien |
Right. Please procede
|
All times are GMT -6. The time now is 06:27 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.