![]() |
How do YOU pronounce 'Tolkien'?
I've heard many people say it many ways - ranging from Tol-kuhn and Tol-kin to a very dubious Tole-key-yunn from my friend, which prompted this thread. :D What have you heard, and what do you say?
|
I heard people say it "Tol-keen", "Tall-kin", "Tolkayn", and even "that guy who wrote the books you always carry around". :p ;)
I pronounce it "Tolki-en", with the stress on TOL. Or, if it will be easier to understand this way, TOLkeeyen. So I would probably fall under your category of dubiousness. :) |
Haha, no, yours is fine. :) The pronunciation I called dubious had the emphasis on the last syllable. Is that not a bit strange? TolkiEN instead of TOLkien. I see differing pronunciations of it everywhere, including those you listed, because one of the Houses at my school is named after JRRT. You see people who have never heard of him before (I know!) staring at the crest on their uniform, wondering what to say.
Sometimes it seems people are unsure how to pronounce it and simply say 'the guy who wrote The Lord of the Rings' or something to that effect. I too have gotten 'you know, that one you sometimes go on about'. On a similar note, I have also heard Numenor sans the 'oo', as in Numb-enor. :rolleyes: |
Quote:
|
Quote:
And I do hate it when some can't even distinguish between one character and another - how many times have we heard Dumbledore for Gandalf? |
I used to pronounce it Tol-keen, but I've since been coerced by a relative who insists that it's a long I and the E is silent (if that's the proper way to describe it; I don't really know).
|
Quote:
|
Quote:
Pronouncing it as TolkiYEN makes it sound Chinese (probably because all my failed attempts at pronouncing it turn it into Toukyan :rolleyes:). And Tolkeen/Tolkin - Slavic. And the Tolkayn that I mentioned - German (maybe because of the -ein endings?). :p I also happened to be part of a little boring story regarding the name. In Russia, the Professor is known as TOLki-en. However, a copy of an obscure translation of one of his books put down his name on the front cover as TOLkeen/TOLkin (this is a poor effort to recount the pronounciation...). One of the Russian people I know asked me upon seeing the book who on earth wrote it, since the name sounded like a Russian last name, but the photo on the front was Tolkien's. :D |
Quote:
In all seriousness, though, I say TOLK-in. Though, I hear that he pronounced it TOLK-een. Take from that what you will. |
Quote:
The name itself is of Germanic origin, isn't it? Tol-kayn sounds German but it just doesn't sound right. As for my friend, I think that was a slip. He was speaking fast and it just came out. ;) Eruhen, that was similar to my response to Sore-'n, if less zealous. Must watch that movie again, just for the giggles! Remember 'Aruman'? |
Tol-kine, that's it. :o
|
Quote:
Tolkayn sounds like cocaine. Me no like that. |
Quote:
|
I am fairly sure it is Toll-keen though until I heard the radio adaptation I thought it was Tol-key-enn. A good clue is his nickname was Tollers not Tolkers.
However I must admit in my desire to get to the stories I neglected the pronunciation guides and it took a very long time to overwrite Sore-on and Seleborn and even when the blessed BBC version cured those, I am still not a hundred percent on Kir-dan - he was Sir Dan for too long... |
Quote:
Though I don't recall ever reading Sauron as Soron. |
Quote:
Once I got my head around the hard C the Cel- names were never a problem, but for me as well, Sir Dan refuses to leave. |
From the 'Letters'
Here's what the Professor said about his surname, in one of his letters of 1955:
My name is TOLKIEN (not -kein). (Letters, Letter 165, p. 218.) In another letter, of 4-5 June 1971, Tolkien talked about Jewish names, saying that 'We now associate Jewish names largely with German, and with a colloquial Yiddish that is predominantly German in origin'. To that sentence he added this footnote: Possibly the reason why my surname is now usually misspelt TOLKEIN in spite of all my efforts to correct this - even by my college-, bank-, and lawyer's clerks! My name is Tolkien, anglicized from To(l)kiehn = tollkühn, and came from Saxony in the 18th century. It is not Jewish in origin, though I should consider it an honour if it were. (Ibid., Letter 324, p. 410.) |
All times are GMT -6. The time now is 09:46 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.