The Barrow-Downs Discussion Forum


Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page

Go Back   The Barrow-Downs Discussion Forum > Search Forums
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Today's Posts


Showing results 476 to 500 of 500
Search took 0.12 seconds.
Search: Posts Made By: Findegil
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-09-2017, 03:03 PM
Replies: 8
Views: 12,113
Posted By Findegil
M-01.5: Okay, as sad as it is we have to let the...

M-01.5: Okay, as sad as it is we have to let the 3 be unnamed.

M-18: I would change neither, but that is my opinion.

Respectfully
Findegil
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-09-2017, 02:54 PM
Replies: 118
Views: 46,066
Posted By Findegil
I do not fully agree to this. I find your first...

I do not fully agree to this. I find your first change to heavy. So what about:
The 'there' in 'Long they fought bitterly{ there} among the trees, ...' was removed, because otherwise there would be...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-09-2017, 02:33 PM
Replies: 13
Views: 12,306
Posted By Findegil
I have looked into the composition of Sil77 and...

I have looked into the composition of Sil77 and found some parts worth at least considering:

BR-EX-13.5: We discussed this in another thread. Since I want to keep at least the possibility of...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-09-2017, 02:29 PM
Replies: 8
Views: 12,113
Posted By Findegil
M-00.5: I think we should include the sub-title:...

M-00.5: I think we should include the sub-title: ‘Sister-son of Turgon, King of Gondolin’.

M-01: Okay, we are lucky Ar-Feiniel was used no where else.

M-01.5: I think we should include the...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-09-2017, 02:27 PM
Replies: 9
Views: 6,720
Posted By Findegil
I will not comment on the SA-LQ-zz changes. It is...

I will not comment on the SA-LQ-zz changes. It is obvious that we have to do these. I only added the source information and slightly changed the fromat of the change to look like

All the changes...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-09-2017, 02:22 PM
Replies: 95
Views: 66,726
Posted By Findegil
1. British spelling rules in Tolkiens texts. ...

1. British spelling rules in Tolkiens texts.

2. Agreed.

3. In all versions Varda made new starts, while older already existed. The light given to Varda by Eru was not used for the making of...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-08-2017, 06:30 PM
Replies: 118
Views: 46,066
Posted By Findegil
Okay, Amros seems to be a general change that I...

Okay, Amros seems to be a general change that I did do through all texts.

If you are adamant on removing the last sentence, I agree to it.

Respectfully
Findegil
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-08-2017, 06:22 PM
Replies: 149
Views: 84,286
Posted By Findegil
VE-01: Agreed to all your changes. Don't you...

VE-01: Agreed to all your changes.

Don't you know that the best mariners can not swim? A good swimmer would probably leave a ship in danger to early. So I don't think Voronwë would necessarily be...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-08-2017, 05:46 PM
Replies: 13
Views: 12,306
Posted By Findegil
Since we speak about the Falas and Círdan was not...

Since we speak about the Falas and Círdan was not called 'King' I would edit diffrently:
Respectfully
Findegil
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-08-2017, 05:39 PM
Replies: 29
Views: 13,817
Posted By Findegil
Galadriel sentence in LotR is for sure of higher...

Galadriel sentence in LotR is for sure of higher priorty. I would even go so far as to change this sentence from LQ to do not force any interpretation of the LotR sentence if we would have taken it...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-08-2017, 05:32 PM
Replies: 118
Views: 46,066
Posted By Findegil
§37a (§20): Please specify a bit more what is not...

§37a (§20): Please specify a bit more what is not okay.

RD-EX-61.2: Agreed.

§43a (§27): I corrected Dwarf-road. But from Shibboleth we learn that 'Amord' would have been the translation of...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-08-2017, 05:05 PM
Replies: 131
Views: 77,879
Posted By Findegil
Introduction: I like your version, but why skip...

Introduction: I like your version, but why skip 'modern' and the part about the analphabetic use of English? I don't think we should skip this completly. What we edit is english and our readers are...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-07-2017, 04:13 PM
Replies: 242
Views: 235,881
Posted By Findegil
It is a pity that it seems we all seem to have...

It is a pity that it seems we all seem to have waited for the project to go on in stead of posting what we had worked out.

I would say that the list of revisions of finished (well they seem to be...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-07-2017, 04:06 PM
Replies: 149
Views: 84,286
Posted By Findegil
The version in the members only forum is not up...

The version in the members only forum is not up to date. Since the discussion here was not ended I did not update it so far. See your mail.

Repscetfully
Findegil
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-07-2017, 03:55 PM
Replies: 13
Views: 12,306
Posted By Findegil
To every thing I do not comment on, I agree. ...

To every thing I do not comment on, I agree.

BR-01: Correct, it is the Quenta.

BR-02: As fare as I could find, both names ‘Little Gelion’ and ‘Greater Gelion’ are only used in this chapter....
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-06-2017, 02:08 PM
Replies: 14
Views: 9,130
Posted By Findegil
ArcusCalion worte:That is why I introduced change...

ArcusCalion worte:That is why I introduced change SM-EX-01.3. Therefore these messengers from the Teleri trigger Manwë to send his herald. And at this point the doom of the Noldor was not jet spoken,...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-05-2017, 06:10 PM
Replies: 14
Views: 9,130
Posted By Findegil
A few additions froum LT found while working on...

A few additions froum LT found while working on my draft for The Flight of the Noldor:




Respectfully
Findegil
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-05-2017, 06:08 PM
Replies: 68
Views: 31,407
Posted By Findegil
If I never posted this change here, than it was...

If I never posted this change here, than it was only in my private copy of the text that I added it, sorry for that. Nonetheless here is how I would deal with Galadriel in this chapter. Since...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-05-2017, 06:03 PM
Replies: 22
Views: 17,481
Posted By Findegil
12 Of the Flight of the Noldor

This is the first draft of the chapter 12 Of the Flight of the Noldor.

Our basis text is that of Annals of Aman given in HoMe 10. Were ever the text is different from that this is marked by an...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-03-2017, 04:21 AM
Replies: 41
Views: 19,630
Posted By Findegil
EPE-EX-01: Agreed. EPE-EX-0: Agreed as well....

EPE-EX-01: Agreed.

EPE-EX-0: Agreed as well. I would rather call that a minimal change for reasons of gramatical awakwardness.

{Solosimpi}[Teleri] is a general change and was therefore not...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-03-2017, 04:02 AM
Replies: 29
Views: 13,817
Posted By Findegil
Hello Galin, nice to read you again here in this...

Hello Galin, nice to read you again here in this quiet corner of teh Downs!

If we go back to the time when JRR Tolkien wrote that sentence in source C, then it is quiet clearly a reference either...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-02-2017, 02:15 AM
Replies: 29
Views: 13,817
Posted By Findegil
I am actually working on the draft. It will still...

I am actually working on the draft. It will still take a bit of time, since I have to formulat my comments on the changes I introduced (years ago). But I can give a release info: The boat is out of...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-02-2017, 02:09 AM
Replies: 68
Views: 31,407
Posted By Findegil
And we have to remove Celeborn from the addition...

And we have to remove Celeborn from the addition that descrips Galadriels stay in Aqualondë.

Respectfully
Findegil
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 09-30-2017, 04:24 PM
Replies: 29
Views: 13,817
Posted By Findegil
The boat building is impossible because? Would...

The boat building is impossible because? Would disagree means you disagree, I supose. I support it, so we have to discuss it out. That Galadriel wished to explore her own abilities in Middle-earth...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 09-30-2017, 05:02 AM
Replies: 29
Views: 13,817
Posted By Findegil
After I had posted this I observed that my...

After I had posted this I observed that my conclusion was maybe a bit thin, because such a list as you created was missing. And I found that I should have given the impulse for the research, with the...
Showing results 476 to 500 of 500

 
Forum Jump

All times are GMT -6. The time now is 04:37 PM.



Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc.