The Barrow-Downs Discussion Forum


Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page

Go Back   The Barrow-Downs Discussion Forum > Search Forums
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Today's Posts


Showing results 1 to 21 of 21
Search took 0.06 seconds.
Search: Posts Made By: Aiwendil
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 08-30-2023, 06:59 PM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
"Melcor" and "Tulcas" do occur, but even in very...

"Melcor" and "Tulcas" do occur, but even in very late texts we also have "Melkor" (e.g. in the Shibboleth inf 1968 and in several of the 1972-73 texts given in "Last Writings"). Valarin-derived...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-26-2017, 07:58 PM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
Ah, so Calaciryan (or the long form Calaciryande)...

Ah, so Calaciryan (or the long form Calaciryande) is the surrounding land, while the Calacirya is the pass itself. That seems to make sense.
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 06-14-2009, 09:18 AM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
Sorry to belabour the point, but I don't think we...

Sorry to belabour the point, but I don't think we know this. I could be wrong, but I don't know of a reason that 'Bauglir' is not valid in mature Sindarin.



The end of the Narn was written in...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 06-13-2009, 07:32 PM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
I'm still not convinced about 'Baugron'. Correct...

I'm still not convinced about 'Baugron'. Correct me if I'm wrong, but I believe there's no known reason that 'Bauglir' would be invalid in later Sindarin. We have, anyway, other names ending in...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 06-04-2009, 10:15 AM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
Good catch; however, there is an occurrence of...

Good catch; however, there is an occurrence of 'Bauglir' in the first part of the Narn, and we know that this cannot have been an editorial change by CRT from 'Baugron' because he says in X that...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 04-17-2009, 11:00 AM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
I think 'Rodnor' is just the Sindarin translation...

I think 'Rodnor' is just the Sindarin translation of 'Artanaro', 'high flame' or 'flame commander'. Cf. Feanaro -> Feanor and Findarato, Angarato -> Finrod, Angrod. So I suppose that if 'Rodnor'...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 04-16-2009, 04:37 PM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
Yes, Christopher Tolkien's discussion in XII is...

Yes, Christopher Tolkien's discussion in XII is not completely clear. He says among other things that:



Thus implementing the note of August 1965. The date of this 'last of the genealogical...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 04-16-2009, 12:07 PM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
I must admit to some confusion over Rodnor vs....

I must admit to some confusion over Rodnor vs. Ereinion. I thought I recalled a discussion at some point where we decided on 'Ereinion'. But I cannot now find it. Moreover, looking at my old posts...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 04-15-2009, 05:59 PM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
Gondowe wrote: Indeed, the matter of...

Gondowe wrote:


Indeed, the matter of Orodreth's parentage and children is among the most difficult in the Legendarium. I, at least, did not appreciate just how tricky an issue it is when I...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 04-10-2009, 07:53 AM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
Good point! Okay, I suppose that unless we can...

Good point! Okay, I suppose that unless we can find a counter-example showing that the syntax is acceptable, we should change {Thorn Sir}[Sîr Thoron].
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 04-10-2009, 02:20 AM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
Indeed, as Jallanite (I think) noted so long ago:...

Indeed, as Jallanite (I think) noted so long ago:


Certainly it seems that if the meaning is to be 'River of (the) Eagle' then it would have to be 'Sîr Thoron'. But it seems to me rather that...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 04-03-2009, 10:04 AM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
What about {Lalaith}[Lalaeth] based on the...

What about {Lalaith}[Lalaeth] based on the genealogical tables associated with LQ2? These are from December 1959, which I'm fairly sure is later than the 'Narn' (though I can't find any definitive...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-27-2009, 01:09 PM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
I think that solution is probably the best. One...

I think that solution is probably the best. One question we should at least consider is whether to note that they were companions of Earendil at their appearance in 'Turin' or their appearance in...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-26-2009, 12:37 PM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
Well, the early portions of the Narn and the...

Well, the early portions of the Narn and the fragments from the middle are at least closely contemporary, and it certainly seems that Tolkien wrote about Gelmir the companion of Arminas when the...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-26-2009, 09:55 AM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
Findegil wrote: I’m not sure of this. ...

Findegil wrote:


I’m not sure of this. Aren’t both named ‘Gelmir’ in the ‘Narn’ material? It would appear that Tolkien felt the repetition of the name was not a problem. I suppose one could...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-25-2009, 02:07 PM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
Are we sure about {Gelmir} [Faramir]? As far as...

Are we sure about {Gelmir} [Faramir]? As far as I can tell, the only source is one of the Narn plot synopses, but I see nothing to suggest that this synopsis post-dates or takes precedence over the...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-10-2009, 05:38 AM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
I added {Celon}[Limhir] and a few others I missed.

I added {Celon}[Limhir] and a few others I missed.
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-07-2009, 04:46 PM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
I decided to collect all the general name changes...

I decided to collect all the general name changes to date in alphebatical order for convenience. This should include everything in Findegil's list in post 1 as well as various other changes...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-06-2009, 08:32 PM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
Findegil wrote: Why not? Aren't we...

Findegil wrote:


Why not? Aren't we obliged to use the spelling used in the works published during Tolkien's lifetime? Moreover, if readers are expected to make do with 'dh' in LotR, why...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-06-2009, 10:25 AM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
Hello, Gondonwe, and welcome to the project! ...

Hello, Gondonwe, and welcome to the project!

Thanks for bringing this point up - I don't think we have discussed the name Valmar/Valimar before. It looks to me like this is another case where the...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-04-2009, 09:49 PM
Replies: 103
Views: 55,950
Posted By Aiwendil
The dh > ð change we've been implementing was...

The dh > ð change we've been implementing was certainly not intended to create a more archaic feel (one of our principles is that personal aesthetic considerations are not to enter into our...
Showing results 1 to 21 of 21

 
Forum Jump

All times are GMT -6. The time now is 10:49 PM.



Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.