The Barrow-Downs Discussion Forum


Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page

Go Back   The Barrow-Downs Discussion Forum > Search Forums
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read


Showing results 1 to 25 of 162
Search took 0.21 seconds.
Search: Posts Made By: gondowe
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 02-19-2018, 09:40 AM
Replies: 172
Views: 29,679
Posted By gondowe
Yes, I told in other thread that it was a great...

Yes, I told in other thread that it was a great pity for me that it is not possible for you to read it. Because I think it really works.
As for me it would be a huge job for which I do not have...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 02-18-2018, 03:52 PM
Replies: 172
Views: 29,679
Posted By gondowe
"You have sought to present each work...

"You have sought to present each work individually, edited for agreement, while this project seeks to follow Christopher Tolkien's method of combining the texts into a singular narrative. In...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 02-18-2018, 02:55 AM
Replies: 172
Views: 29,679
Posted By gondowe
This is only a constructive criticism, of course....

This is only a constructive criticism, of course. In my humble opinion tales like The Lost Road, Tar Elmar, or The New Shadow (this one also possibly never would be in the "original" Tfte), are very...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 02-17-2018, 02:19 AM
Replies: 56
Views: 11,341
Posted By gondowe
Yes is true, what I mean is that it must be...

Yes is true, what I mean is that it must be necesary to make clear that the wood was part of a whole. If you know what I mean.

Greetings
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 02-16-2018, 11:02 AM
Replies: 56
Views: 11,341
Posted By gondowe
In one of the texts of the Istari is said ...

In one of the texts of the Istari is said
"Then Manwë asked, where was Olórin ? And Olórin, who was clad in grey, and having just entered from a journey.... Manwë replied that he wished Olórin to...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 02-15-2018, 03:19 AM
Replies: 172
Views: 29,679
Posted By gondowe
That is what I did. You can see by the titles of...

That is what I did. You can see by the titles of my project. For me is the only way to have a coherent line of history. The appendices mixed with the material from UT.
Greetings
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 12-12-2017, 04:51 AM
Replies: 68
Views: 32,625
Posted By gondowe
Thank you Arcuscalion. In my humble opinion this...

Thank you Arcuscalion. In my humble opinion this is the most closer concept the professor would think in a later time, at least according to the structure showed in the beggining of TLotR of the...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 12-11-2017, 05:31 AM
Replies: 68
Views: 32,625
Posted By gondowe
First of all sorry for bring this thread again to...

First of all sorry for bring this thread again to the first place. I only want to explain some of my thoughts about the project in my version.
That’s derived from the recent commentaries about the...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 12-09-2017, 01:03 PM
Replies: 11
Views: 403
Posted By gondowe
First of all say that I dont have at hand the...

First of all say that I dont have at hand the texts cause im not at home for a time.
As for the location, this is something I thought in the moment I inserted, but in the proper sentence is said...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 12-09-2017, 03:00 AM
Replies: 11
Views: 403
Posted By gondowe
I had inserted before hhe cross the sea with the...

I had inserted before hhe cross the sea with the ships in the north of araman. And directly change the word for Taniquetil.
Greetings
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 12-06-2017, 03:03 PM
Replies: 32
Views: 861
Posted By gondowe
Well, I suppose that we must make differwnces...

Well, I suppose that we must make differwnces between gems as raw and jewels as worked pieces.
Greetings
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 12-06-2017, 09:08 AM
Replies: 9
Views: 200
Posted By gondowe
As I exposed, I agree with your thougts about the...

As I exposed, I agree with your thougts about the exclusion of mayor linguistics texts of the narrative. But if those texts have sentences with descriptions of things or people I think that could (in...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 12-06-2017, 02:06 AM
Replies: 9
Views: 200
Posted By gondowe
Yes. I am satisfied, but of course it would need...

Yes. I am satisfied, but of course it would need a review of many other people for this project. It's satisfying for me but maybe not for others.
In this project, as I said before in other threads,...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 12-05-2017, 12:01 PM
Replies: 9
Views: 200
Posted By gondowe
Yes, it could be. But in my opinion the...

Yes, it could be.
But in my opinion the Excursus on Languages from the Grey Annals can be well placed into the narrative because is short and very readable.
As for the relation Q-S in WPaP, it...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 12-05-2017, 11:05 AM
Replies: 9
Views: 200
Posted By gondowe
If you watch the structure of the Appendix C of...

If you watch the structure of the Appendix C of my version. You can see my proposal. In this case I didn't take anything from that Lammas of The Lost Road, but with the Lambion Ontale (edited) from...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 12-05-2017, 10:49 AM
Replies: 32
Views: 861
Posted By gondowe
Ok, thats fine, thank you. One thing I had not...

Ok, thats fine, thank you.
One thing I had not noticed before. In

EPE-EX-13{In Valinor they first contrived .... were enriched.}<QS rewritten And in all crafts of hand they delighted also; .......
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 12-05-2017, 09:58 AM
Replies: 32
Views: 861
Posted By gondowe
Quote: Many jewels were embedded in the rocks...

Quote:
Many jewels were embedded in the rocks of its walls.

I have now a dude with this sentence. Possibly is because my understanding/interpretation of English.
Refers that the jewels were...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 12-03-2017, 02:39 AM
Replies: 172
Views: 29,679
Posted By gondowe
First of all is our health. We're growing old...

First of all is our health. We're growing old :D:D:D. I frecuently am ill due to the viruses of my children.
l hope you are completely restaured very soon.
Greetings.
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 12-01-2017, 09:41 AM
Replies: 11
Views: 435
Posted By gondowe
One thing about NE-KE-00.2. I don´t know if in...

One thing about NE-KE-00.2.
I don´t know if in this case is necessary the changing of the order. Possibly, as the same CT suggested, the professor forgot the extended account of the coming of Men...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 11-25-2017, 09:49 AM
Replies: 7
Views: 242
Posted By gondowe
Findegil is the last because is from Eldarion...

Findegil is the last because is from Eldarion time in Fourth Age.
Greetings
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 11-25-2017, 07:17 AM
Replies: 7
Views: 242
Posted By gondowe
I dont remember if this was dicussed years ago in...

I dont remember if this was dicussed years ago in other threads, but although Eriol/Aelfwine should be the besst way of trasmission, it must be through the Thains Book.
So, in my opinion Aelfwine...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 11-19-2017, 09:38 AM
Replies: 33
Views: 1,103
Posted By gondowe
Aiwendil. I hope you´re well soon. Greetings

Aiwendil. I hope you´re well soon.
Greetings
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 11-19-2017, 09:00 AM
Replies: 1
Views: 225
Posted By gondowe
When I saw that your draft included the...

When I saw that your draft included the Ambarkanta as a single chapter, I thought for a time if it was possible. I decided not to include in spite of its importance because it was very problematic to...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 11-17-2017, 12:29 PM
Replies: 10
Views: 367
Posted By gondowe
As a minor thing I detected revising your draft....

As a minor thing I detected revising your draft. I think that this chapter is a good one to include a passage (that f.e. I entitled Of de buildings of the Eldar) at the end with material extracted...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 11-11-2017, 11:03 AM
Replies: 172
Views: 29,679
Posted By gondowe
As I said before, I feel very impotent withe this...

As I said before, I feel very impotent withe this first chapters and others because my treatment of the texts are far from yours and only can help in minor points.
I cannot conceive to insert texts...
Showing results 1 to 25 of 162

 
Forum Jump

All times are GMT -6. The time now is 02:02 PM.



Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2018, vBulletin Solutions, Inc.