Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
|
Showing results 1 to 14 of 14
Search took 0.04 seconds. Search: Posts Made By: Aran e-Godhellim |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 10-02-2009, 06:16 AM |
Replies: 103
Views: 56,211
Posted By
Aran e-Godhellim
Actually, since the Silmarillion is more archaic,...
Actually, since the Silmarillion is more archaic, it makes sense to use the non-analogical original form. |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 06-15-2009, 06:57 AM |
Replies: 103
Views: 56,211
Posted By
Aran e-Godhellim
Sorry, that doesn't hold up. The ending is not...
Sorry, that doesn't hold up. The ending is not "-ir" in any of those cases. In Gwaihir, the ending is -hir, meaning "lord," thus "Wind-lord." In Amdir, the ending is -dir. This is, by context, a... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 06-04-2009, 10:53 AM |
Replies: 103
Views: 56,211
Posted By
Aran e-Godhellim
I'm not so sure. I think this alteration is not...
I'm not so sure. I think this alteration is not a "change," per se, but rather an update. "Bauglir" is a Gnomish name; there is no Sindarin ending "-lir." "Baugron," however, matches then Sindarin... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 06-03-2009, 07:07 PM |
Replies: 103
Views: 56,211
Posted By
Aran e-Godhellim
I realized there's another change we didn't note:...
I realized there's another change we didn't note: Bauglir < Baugron as per a note to the later versions of the Valaquenta. |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 04-17-2009, 08:38 PM |
Replies: 103
Views: 56,211
Posted By
Aran e-Godhellim
That is correct. The only other possibility is...
That is correct. The only other possibility is that his name was "Artanaro [translated Rodnor] (his father-name) Ereinion (his mother name) Gil-galad (an epesse)." Araniondo (or something to that... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 04-16-2009, 01:56 PM |
Replies: 103
Views: 56,211
Posted By
Aran e-Godhellim
|
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 04-10-2009, 07:43 AM |
Replies: 103
Views: 56,211
Posted By
Aran e-Godhellim
Well, adjectives in Sindarin (outside of...
Well, adjectives in Sindarin (outside of compounds) are also typically after their noun, so the construction should still change. |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 04-04-2009, 07:42 AM |
Replies: 103
Views: 56,211
Posted By
Aran e-Godhellim
Well, the ai<ae shift is pretty common in...
Well, the ai<ae shift is pretty common in Sindarin. I'd say that change is likely. Oh, and thank you, Aiwendil! EDIT: "Thoron Sīr" should probably be altered to "Sīr Thoron" (as in "Aran... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-26-2009, 01:41 PM |
Replies: 103
Views: 56,211
Posted By
Aran e-Godhellim
I believe LotR does name Elendil as the author of...
I believe LotR does name Elendil as the author of the Akallabeth; I'll check. I personally believe that Tolkion envisioned many different versions of the Great Tales, all coming down different... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-20-2009, 04:12 PM |
Replies: 103
Views: 56,211
Posted By
Aran e-Godhellim
I believe all the "Thargelion" forms were...
I believe all the "Thargelion" forms were replaced by either "Dor-Caranthir" (so called by the Noldor) and "Radhrost." (the name in Doriathrin) Or was "Radhrost" replaced by "Talath Rhśnen?" I... |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-06-2009, 05:13 PM |
Replies: 103
Views: 56,211
Posted By
Aran e-Godhellim
But dh is the modern spelling. It should simply...
But dh is the modern spelling. It should simply be noted in a "note on pronunciation" like Tolkien had. |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-06-2009, 11:53 AM |
Replies: 103
Views: 56,211
Posted By
Aran e-Godhellim
|
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-05-2009, 06:07 PM |
Replies: 103
Views: 56,211
Posted By
Aran e-Godhellim
Well, that's not exactly true; we do see the form...
Well, that's not exactly true; we do see the form "Žindikollo" in "The Shibboleth of Fėanor." But you're right, he didn't usually use that form. |
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-04-2009, 06:37 PM |
Replies: 103
Views: 56,211
Posted By
Aran e-Godhellim
If I may, I would suggest a reverse-change. "š"...
If I may, I would suggest a reverse-change. "š" to "dh," rather than vice-versa. "Edh" is after all simply a single letter that represents the voiced dental fricative sound, much as "thorn" was a... |
Showing results 1 to 14 of 14 |