The Barrow-Downs Discussion Forum


Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page

Go Back   The Barrow-Downs Discussion Forum > Search Forums
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Today's Posts


Showing results 1 to 19 of 19
Search took 0.04 seconds.
Search: Posts Made By: Maédhros
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 05-03-2007, 07:26 PM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
White Tree Findegil, having read your addtions, I must say: ...

Findegil, having read your addtions, I must say:

Ai-1W-01
I would change:

I would replace and melkor, because in the previous sentence we already are speaking about him.

All of the others,...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-19-2007, 04:43 PM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
White Tree So what we have here is a problem that we solved...

So what we have here is a problem that we solved a long time ago.


That is fine by me.
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-20-2005, 10:54 AM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
Boots Having now read your additions from the Annals, I...

Having now read your additions from the Annals, I tend to agree with them. Unfortunately, I still believe that we cannot use the Yavanna as a tree line in a footnote. I think that if it is not in the...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-22-2004, 08:46 AM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
Yes, that sums it better than I did. For the...

Yes, that sums it better than I did.
For the record, I think that Aiwendil's emendation is very good.
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-21-2004, 08:28 PM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
I'm a little intrigued so far with the problem...

I'm a little intrigued so far with the problem that we are having in trying to accomodate Yavanna's tree passage into the text. The problem it seems lies in the fact that the passage comes from...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-13-2004, 10:49 PM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
Because while working on the Fall of Gondolin, we...

Because while working on the Fall of Gondolin, we stumbled upon different dificulties which were all resolved in being integrated to our main narrative. If a compromise could not be reached, then it...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-13-2004, 04:05 PM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
I'm all for using the Pengoldh's reference of...

I'm all for using the Pengoldh's reference of Yavanna, but after the work done in the Fall of Gondolin, I'm against the use of a footnote.
If there is no other way than to use the footnote, I would...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-12-2004, 06:44 PM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
To tell you the truth Antoine, I really like...

To tell you the truth Antoine, I really like Aiwendil's suggested change to include Yavanna's tree description in the main narrative.
I personally don't see Aiwendil's editorial change either...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-10-2004, 09:14 PM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
If I recall correctly, the problem with moving...

If I recall correctly, the problem with moving the text from the Ainulindalë to the Valaquenta lays in the fact that we know that it was Rúmil the author of the Ainulindalë and Pengoloð was a form of...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 04-16-2003, 10:48 AM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
Sting I made a boo boo lindil. I meant to say the part...

I made a boo boo lindil. I meant to say the part about the icy mountains that was not kept in revision D. I'm all for keeping the Yavanna thing as a footnote like Antoine suggested.
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 04-15-2003, 05:38 PM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
Sting I agree that it is nearly done, but I'm still not...

I agree that it is nearly done, but I'm still not sure about the exclusion of the Yavanna tree thing.
I would exclude it myself, but if people don't agree then a poll is needed.
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-23-2003, 04:37 PM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
Question I was going to post these changes earlier, but...

I was going to post these changes earlier, but alas, I couldn't.
Antoine's changes:

Introduction: the addition of the phrase: the sage.
that Pengoloð the Sage {spoke} wrote
Agree with that...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 03-10-2003, 12:01 AM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
Proposed Changes for the Ainulindalë: { }...

Proposed Changes for the Ainulindalë:

{ } Material to be deleted.
Italics Material inserted for grammatical reasons or as editorial bridge.
Most of the enmendations are the work of Aiwendil.
...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 02-13-2003, 09:16 PM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
Sting I have posted a poll on the hidden forum so that...

I have posted a poll on the hidden forum so that we can decide on Rúmil and Pengoloð.
Anyone please feel free to add your comments to it.
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 02-11-2003, 11:05 PM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
Question After reading again paragraph §16, I see your...

After reading again paragraph §16, I see your point and agree with the past enmedation.

From § 0
I think that we should retain Pengoloð and Rúmil.

From § 31:
I would rather leave Pengoloð...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 02-09-2003, 09:55 PM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
Sting From Morgoth's Ring: Ainulindalë As usual,...

From Morgoth's Ring: Ainulindalë
As usual, Aiwendil is correct. I have made the necessary change.

I would change the was to is: but the <font color="FFFF00"> delight and pride of Aulë is in the...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 01-15-2003, 06:37 PM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
Shield I think that in that instance the Children of...

I think that in that instance the Children of Ilúvatar refers only to Men. Do most or all the members think that it refers to Men too?
If we think that the statement refers to Men, why the usage of...
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 01-14-2003, 11:45 AM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
Sting Hmmmmmmmmmmm. So, when Tolkien refers to the...

Hmmmmmmmmmmm. So, when Tolkien refers to the Children of Ilúvatar, do you think he refers only to Men or to both Elves and Men?

[ January 14, 2003: Message edited by: Maédhros ]
Forum: Translations from the Elvish - Public Forum 01-13-2003, 09:40 PM
Replies: 129
Views: 65,978
Posted By Maédhros
Sting I wanted to bring this up. From the Book of Lost...

I wanted to bring this up. From the Book of Lost Tales I: The Music of the Ainur

My question is, can it be that it was a slip, that is was only the Sons of Men that will join with the Ainur in...
Showing results 1 to 19 of 19

 
Forum Jump

All times are GMT -6. The time now is 03:20 PM.



Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.