Veon, where did you get this information from?
I agree, Legolas. I prefer to read books in its original language. Things always get lost in the translation. Details, "feelings" and so on.
Though, when I first read LOTR I was 9, and I doubt I would have understood it in English by then. [img]smilies/wink.gif[/img] (I read it in Swedish.)
Personally I am very happy to hear that a new Swedish translation of it is being published soon, because the one we have is CRAP, CRAP, CRAP!
And if that wasn´t enough the translator hated the books, thought they were very silly, childish (and more), and hated Tolkien and his family as well. Hm....
Now, what I fear is that I will discover that the new translation is almost as bad as the old one..
[ February 14, 2003: Message edited by: Eärendil ]
__________________
Jag ska aldrig göra dig illa. Inte igen. Åtminstone inte mycket, åtminstone inte hårt. Kommer du ihåg? Då vi fortfarande kunde skratta, le på ett äkta vis. Jag tänker på det ibland. Det smärtar. För aldrig har du väl varit. Längre bort. Från mig.
|