View Single Post
Old 02-19-2003, 05:09 PM   #17
Veon
Pile O'Bones
 
Join Date: Feb 2003
Location: Luleå, Sweden
Posts: 15
Veon has just left Hobbiton.
Sting

Quote:
(Though I don't know the Swedish Translation, my mothertongue being German.)
To put it short: Ohlmarks adds an adjective to every noun and an adverb to every adjective.

Examples:
"six meals a day" -> "sex vällagade måltider om dagen" i.e. "six well-cooked meals a day"

"now they avoid us with dismay and are becoming hard to find" -> "även nuförtiden söker de med alla tecken till skräck undfly alla möten med vår ras och har överhuvud blivit svårare att finna" i.e. "even nowadays they try with all signs of fear to flee all encounters with our race and have at all become harder to find".

"the sunrise" -> "morgonens flammande prakt" i.e. "the flaming splendour of the morning".

(I apoligise if my English is bad, I just try to do my best :-)

Nuff said. Examples from this translation analysis made by a linguistics student at the University of Lund. In Swedish, though.

I have read the books in both English and Swedish, and nowadays, when people say that the books are hard to read in Swedish, I recommend them to try the English version, since the language of the books is so much simpler in English...

Anders
__________________
Tule rato alcarinqua laire, / helwa-ahyala ve falmali
culde nandar vaita áre-faire / ar nu aldar liltar ehteli.
Veon is offline   Reply With Quote