I think it is inexcusable for the Tolkien estate to withhold scholarly work. If that is the case, it is just another example of why I have a jaundiced view of CT. As a scholar himself, he should know better. Unless of course he has his doubts about the quality of his father's translation. . . . (There also is a diary, or so I've been told, and of course lots of other letters.)
There was a thread in Books back aways where some of us posted a few small lines which compared Tolkien's translation with Heaney's and others. I haven't a clue what it was called though. It did suggest that Tolkien had a very specific style and purpose in mind for his translation.
If I find it, I'll link it here. Or maybe someone else's memory will be jogged. Squatter, oh, Squatter!
__________________
I’ll sing his roots off. I’ll sing a wind up and blow leaf and branch away.
|