Quote:
Originally Posted by davem
Taking the translator conceit into account we have to distinguish between what was written by Hobbits (& what was supplimented by the Wise - like Findegil) & the choice of words made by the translator. The Red Book was a composite work, put together by more than Hobbits.
|
Then there is no issue, right? Because if even in the original work we can find words that, according to some

, are not supposed to be there, but they appear due to the intervention of other hands, then any such "slip-ups" in new works are understandable, and excusable, due to the same reasons. If you have no problem with the original, you should have no problem with the new work, as far as this point is concerned.