Quote:
Originally Posted by Belegfenion
Here it is in Filipino, if anyone would be interested:
Tatlong Singsing para sa mga Haring Engkantada sa ilalim ng langit,
Pito para sa mga Panginoong Dwende sa kanilang mga bulwagang bato,
Siyam para sa mga Taong Mortal na itinadhanang mamatay,
Isa para sa Madilim na Panginoon sa kanyang madilim na trono,
Sa Lupain ng Kadiliman kung saan nakahimlay ang mga Anino.
Isang singsing para silang lahat ay pagharian,
Isang singsing para sila'y hanapin,
Isang singsing para silang lahat ay dalhin,
At sa kadilima'y sila'y pagsama-samahin.
Sa lupain ng Kadiliman kung saan nakahimlay ang mga Anino.
|
I've been looking for Filipinos here for a very long time now.

Anyway I made a variation of this, though many years too late:
Tatlong singsing para sa mga Hari ng mga Diwata, sa ilalim ng kalangitan
(Three rings for the Elven-Kings under the sky; kalangitan means sky, langit heaven)
Pito para sa mga Panginoon ng mga Duwende, sa kanilang mga batong bulwagan
(Seven for the Lords of the Dwarves in their stone halls, or halls of stone)
Siyam para sa mga Mortal na Tao, isinumpang mamamatay
(Nine for Mortal Men doomed to die)
Isa para sa Poon ng Kadiliman sa kanyang madilim na Trono
(One for the Lord of Darkness in his dark Throne)
Sa bayan ng Mordor, lunggaan ng mga Anino.
(In the land/country of Mordor, resting-place of the Shadows.)
Isang Singsing, mamumuno sa lahat
(One Ring to rule them all)
Isang Singsing, hahanap sa kanila
(One Ring to find them)
Isang Singsing na titipon sa kanila
(One Ring to bring them all)
At sa kadilima'y igagapos sila.
(And in the darkness, bind them. "Igapos," to have tied, bound, usually requires an object with which to tie the other object which you've bound. )