Quote:
Originally Posted by Nerwen
Here's another way of looking at it: to the casual reader, "hobbit" is a nonsense word, but one that just sounds right: it fits into the structure of the language, and also into an existing pattern of English and Scottish fairytale-creature names (hobgoblin, boggart, etc). Maybe a translator should be aiming for a similar effect of half-familiarity, rather than worrying about the etymology?
|
I've heard it said that "hobbit" may have appealed to Tolkien in the context of
The Hobbit being basically considered a "children's" story. The word bears a resemblance to "rabbit', so maybe there's something to that, since an eagle said Bilbo looked like a rabbit, and Beorn told Bilbo "little bunny is getting nice and fat...".
Children
do have an affinity for cuddly things.