'Härdöpfel si besser für di u mi' was the clue as well, since 'besser' is easily traced to 'better', and 'Härdöpfel' sounds as 'kartofili' in my native tongue and 'di u mi' speaks for itself
As for the next quote, I think we should make it Arabic
Quote:
Va laqin mina daruri li an la aquna-sururi, - kala-l-maliqu, - ’indaiz fi qulu hauadithi-l-harbi mumqin an khalasi li qathir mina’ shai’ lezi qana jamilan va ‘ajiban ila abadin mina-l ‘ardi mutavasiti
|
to give you the hint from the start
'mina-l yardi mutavasiti' means 'out of Middle-Earth', and 'maliqu' means 'the king', but represents the name
Dare it