View Single Post
Old 10-11-2017, 11:53 AM   #13
Findegil
King's Writer
 
Join Date: Jul 2002
Posts: 1,694
Findegil is a guest of Tom Bombadil.
AD-02 to AD-05: Okay, we take up these changes, but number them all. Also in DE-EX-04 we have:
Quote:
… thought be elsewhere, standing idle. DE-EX-04<Letters; no. 212 Though you have devised a language for them, they can only report to AD-02.2{thee thine}< For consistence with Of Dwarves and Men, HoME 12 your> own thought. This is a mockery of me.> Is that AD-02.1{thy}<Of Dwarves and Men, HoME 12 your> desire?'
And I have a question: in the last instance of AD-05 you replaced ‘often strife shall arise between {thine}[yours] and mine, the children of my adoption and the children of my choice.' Is this corret? My feeling is that ‘your’ and ‘my’ would be correct, ‘yours’ doesn’t feels right at all. But that is based only on my feeling if I would add to it: ‘often strife shall arise between your children and my children. If that is true then ‘mine’ was used to corosponde nicely to ‘thine’. If we correct ‘thine’ to ‘your’ then shouldn’t we change ‘mine’ to ‘my’?

AD-06: I will include the edditng marker in the text, so that we can trak it.

AD-09: I think that we deciseded against using any diacritical signs in the normal text like ‘ð’. Therefore I assume it is Pengolodh. But in the case of Maedhros we have a late text of Tolkien naming him Maedros which was what we adopted. Looking up many of the references we have already included, I think I agree on taken this one up into our version as well, but I think it should go with the passages left of ‘Concerning the Dwarves’ to the end of ‘Of the Coming of the Noldor’

Titel: If your choise was arbitrary, I agrue that the Elvish should be first, since the English seems to be a kind of translation, or not?

Respectfully
Findegil
Findegil is offline   Reply With Quote