Quote:
Originally Posted by Zigûr
An oversight akin to Balin's sarcophagus naming him in Dalish/Northern Mannish as "Balin" son of "Fundin" rather than the Khuzdul translations of "Balin" and "Fundin", perhaps.
|
Or reproducing the Book of Mazarbul as
tengwar and
angerthas transliterations of English.
Quote:
I was thinking that the use of "naugrim" seemed out of kilter too. Surely at least the Gwaith-i-Mírdain would have referred to them as the Casari, but I suppose in Sindarin allowances must be made.
|
Hadhod(rim) was the polite word, a phonetic Sindarization of
Khazad. cf.
Hadhodrond, "vault of the Khazad."
Casari/Cassarondo was Quenya, not used in everyday speech even by the Noldorin Gwaith.