Hi! Are you courious about Hungarian translations? [img]smilies/biggrin.gif[/img] Try to spell it! [img]smilies/tongue.gif[/img] I must tell you, I've tried to spell Swedish words - without any success. [img]smilies/wink.gif[/img]
Lord of the Rings = a Gyűrűk Ura
Baggins = Zsákos (zsák = bag)
Gollum = Gollam
hobbit = babó
Shire = Megye
Bag End = Zsákvég
Mount Doom = Végzet Hegye
Isengard = Völgyzugoly
Weathertop = Széltető (szél = wind)
Ringwraiths = Gyűrűlidércek (gyűrű = ring; lidérc = wraith)
Elf = tünde
Dwarf = törp
The poem in Hungarian:
Három gyűrű ragyogjon a tünde-királyok kezén,
Hét a nemes törpök jussa, kiknek háza cifra kő,
Kilencet halandó ember ujján csillantson a fény,
Egyet hordjon a Sötét Úr, szolganyájat terelő,
Mordor éjfekete földjén, sűrű árnyak mezején.
Egy Gyűrű mind fölött,
Egy Gyűrű kegyetlen,
Egy a sötétbe zár,
Bilincs az egyetlen.
(Translated by Hungarian writer Árpád Göncz)
Hey, I hope you're havin' fun with these = Hej, remélem elszórakoztat ez a móka!
És végül (and finally):
Kék kacsa vagyok. (I'm a blue duck.) [img]smilies/biggrin.gif[/img]
[ March 06, 2002: Message edited by: Gabo Darvas ]
__________________
"...szívem gazdagabb, / Mint nyelvem: abban bizonyos vagyok."
|