Quote:
well it seems we dutchies are the lucky ones!
|
Quote:
Yeah, the dutch translation is a good one, only the changing of "Baggins" to "Balings" seems a bit odd and not nessecary at all!
|
You bet, we're very lucky! I have two copy's of 'In de Ban van de Ring', an old and a new one. There both very well done (I've compared them with my English one). There's no real difference betweem them, save for the old-Dutch in the old one (something I actually like... [img]smilies/rolleyes.gif[/img] )
Oh, and I also happen to
like the name Balings... :P
I mean, think about it. What if people would try to pronounce ‘Baggins’ the Dutch way… It would sound rather stupid, don’t you think so? A lot like ‘bagger’ IMO, not a very good connection, now is it…
Quote:
as our translator kept contact with Tolkien during his translation, Tolkien was able to steer him, and improve some of the greater mistakes.
|
He did?? [img]smilies/eek.gif[/img] Wow, I didn't know that...
Navaer,
Aethelwine
[ September 07, 2003: Message edited by: Aethelwine ]