I don't know if Tolkien is, but Éowyn might be. The context marks this as a term of scorn.
I should probably have put in a translation of the laik component as well. In Middle English it can take the form -layk or -laik (the latter being the closer to its origins), and it does indeed mean 'play'. In a sense, though, the Witch-king is a plaything of the Necromancer; you could call him a puppet of the Black Hand.
Going back to Galadriel's words about magic, I think it could be significant that all the way back to Old English there seems to be little or no distinction between actual sorcery and conjuring tricks, even juggling. Is this just Galadriel to Sam or also Tolkien to all English speakers?
__________________
Man kenuva métim' andúne?
|