View Single Post
Old 11-17-2016, 03:24 PM   #10
Galin
Ghost Prince of Cardolan
 
Join Date: May 2007
Posts: 1,031
Galin is a guest at the Prancing Pony.Galin is a guest at the Prancing Pony.
Well put Zigur. And my theory is as follows...

Quote:
"It is remarkable that he never at this time seems to have felt that what he said in this present note provided a resolution of the problem he believed to exist." [referring to Tolkien's...]

"What we have in the Silmarillion, etc. are traditions... handed on by Men in Numenor and later in Middle-earth (Arnor and Gondor); but already far back -- from the first association of the Dunedain and Elf-friends with the Eldar of Beleriand -- blended and confused with their own Mannnish myths and cosmic ieas."

Christopher Tolkien, JRR Tolkien, Myths Transformed, Text I, Morgoth's Ring
This provides the solution, and I underlined "at this time" because we do have later references from JRRT where he characterizes the Silmarillion as a largely Mannish affair; in other words, I would say he recognized the solution a bit later.

I think Tolkien gave up on the Myths Transformed texts in the sense that he did not need a new Quenta Silmarillion to replace the older one. The beauty of the old concepts could be retained, and other texts or accounts, or even marginal notes by the Wise, could serve to hint at the "truer" nature of things. Texts like the Awakening of the Quendi, for example, being more purely Elvish in authorship, could reveal (as it does) that though the Elves awoke under the stars, they awoke at night, and the Sun already existed before they awoke... to contrast with the Mannish account where Men awaken with the Sun, and the Two Trees get mixed into their version.

I have posted before that I think JRRT "ratified" the Mannish version of the fall of Numenor, called The Drowning of Anadune (DA), which includes that the Western Elves taught that the world is round before the fall of Numenor. The Drowning of Anadune (Mannish tradition) is, I think, meant to stand next to Akallabeth (mixed tradition) in the legendarium as a whole, although I don't think a second version of Quenta Silmarillion was in the works, or necessary.

In my opinion the Myths Transformed texts or notes began as a path to replacement, but whether they were abandoned due to being too invasive, or due to losing beautiful or powerful ideas (or both reasons combined), or some other reason, I think Tolkien ultimately decided (or realized) that he had found the solution anyway -- re-characterizing Quenta Silmarillion as largely Mannish. Add the Numenorean transmission, which garbles things on their long path to Elrond's vaults, some of which then is translated faithfully, Elvish into Westron, by, of all people, a Hobbit from the Shire... though it seems fitting enough given the role of certain hobbits in the fall of Sauron.

The original transmission also explained how we got the legends into Modern English through Elfwine's Old English (adding Tolkien-as-translator's expertise in Old English). The later idea with Bilbo gets us to Westron, although there are some ways that could explain how we got from Westron to Modern English as well.

Last edited by Galin; 11-18-2016 at 10:11 AM.
Galin is offline   Reply With Quote