![]() |
![]() |
Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
![]() |
#1 | |
Itinerant Songster
Join Date: Jan 2002
Location: The Edge of Faerie
Posts: 7,066
![]() ![]() |
![]()
Oh heck, I might as well start this one too.....
![]() In at least one other thread it has been discussed how Tolkien employed a "conceit" of himself as translator of a very old work. Davem has summarized this well: Quote:
One example might be the variations in style in LotR. Whereas the style of language used in FotR is often "business-like" Hobbitish talk, in RotK the dialogue is quite "high flown". Could this be due to Tolkien having translated from Sam's Red Book of Westmarch for the Shire while having translated from, say, Findegil's words from Minas Tirith for the Battle of the Pelennor fields? Are there other examples you've run across that could be discussed? Last edited by littlemanpoet; 04-13-2006 at 09:02 PM. |
|
![]() |
![]() |
|
|
![]() |