![]() |
![]() |
Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
|
![]() |
#1 | ||
Itinerant Songster
Join Date: Jan 2002
Location: The Edge of Faerie
Posts: 7,066
![]() ![]() |
Quote:
Quote:
|
||
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Illustrious Ulair
Join Date: Aug 2002
Location: In the home of lost causes, and forsaken beliefs, and unpopular names,and impossible loyalties
Posts: 4,240
![]() ![]() |
Came across this which may give some insight into the transmission of the legends:http://www.forodrim.org/gobennas/chron_en.html#kings
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Itinerant Songster
Join Date: Jan 2002
Location: The Edge of Faerie
Posts: 7,066
![]() ![]() |
It suddenly occurred to me that in recent discussion involving the Translator Conceit, there has been a confounding of ideas that need distinction. The two ideas are:
(1) The translator conceit that Tolkien set up with great care throughout the Legendarium (2) The choice of the reader to view this translator conceit in terms of a Received Tradition of Venerable Recorders or a Series of Fallable Historians whose interpretations may be called into question. I'm quite convinced that Tolkien intended the former, but I'm not convinced that he would deplore the latter. The former is a typically pre-Renaissance approach toward ancient documents, the latter a typically post-Renaissance. However, I think it we would do ourselves a favor to have this confoundment cleared up and realize which view each of us tends to intepret the Legendarium from. I know that I (with rare exceptions) proceed from the Venerable Recorders framework, and generally prefer to. This also frees me from the rather unpalatable position I have previously taken of making light of the Translator Conceit when it seemingly failed to take me in the direction my thoughts tended. Now I see that that had to do with the confounding of the two distinct approaches. So I hope this little post helps others in their thinking about Tolkien and the Legendarium as much as it already has mine. |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Deadnight Chanter
|
Newly consecrated young monk has entered into service at a monastery famous for its archive of sacred texts, and has been given a task of copying manuscripts. Despite availability of originals, he found that monks were copying from earlier copies, whilst originals were kept in the basement for safekeeping. Being of inquisitive mind, young monk asked an audience with the prior to learn the reason of such practice.
'Why don't we copy from originals, father?' he asked. 'Why? My son, I'm not sure... it is tradition, I suppose. Besides, if we take them out too often, we may damage them' 'Yes, father, you're right. But, if we never take them out for comparison, we may omit incorrigible errors in our copying. How do you know we are not copying some error, or number of such, for generations already?' 'You know, my son, I believe our copiers, you yourself included, are mostly diligent, so no errors slipped our notice. Yet, to sooth your worries down, I'll check documents you've copied against originals myself. Wait for me here; it must not take more than half an hour. Prior went off to the basement where originals were kept, yet came not back in half an hour, nor in an hour. In fact, he’s been missing for a day or two. Worried, young monk went after him to the basement, and found him in poor state. Prior's garments were in disorder, hair stood on end, cheeks were feverishly red. He sat on the floor, and all round him original manuscripts were scattered. Monk ran down the stair to him. ‘What happened, father? Why do you sit on the floor? Are you feeling well?’ ‘What?... Who?!... Ah, it's you, my son…you were right, we’ve been copying an error for generations… too late now… yet it was written that monks should celebrate in the original, as I’ve just found out… not monks should celibate … too late now….' Kidding apart, but approaches as you suggest are not alternative. If the story I’ve just provided you with (and do hope all who’ve read it took it as light humor and nothing more) have been true, it would illustrate that even venerable (and diligent) scribes may err sometimes. So, my own approach would be a mix, something along the lines of Received Tradition of Venerable, yet sometimes Fallible (for records being in contradiction) Recorders
__________________
Egroeg Ihkhsal - Would you believe in the love at first sight? - Yes I'm certain that it happens all the time! Last edited by HerenIstarion; 04-14-2006 at 05:15 AM. |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | |
Illustrious Ulair
Join Date: Aug 2002
Location: In the home of lost causes, and forsaken beliefs, and unpopular names,and impossible loyalties
Posts: 4,240
![]() ![]() |
Quote:
The very existence of one 'false' account of historical events in the Legendarium calls the veracity of the others into question. Plus, which of the many versions of the Sil are the 'correct' one - the many, sometimes Fallible Authors theory allows us all of them, the 'Venerable Recorders' version requires us to through most of them out. In other words, if we think in terms of FA's we can accept all the writings as part of a vast mythology, constructed by various hands, with different agendas, different kinds of information & differing levels of talent, but if we choose to go down the VR road, we have to reject, say, the Quenta in favour of the 77 Sil, or both of them in favour of the BoLT. Now, possible Tolkien wanted us to have one final version of the stories after he had rejected all the others, but he never got there, so we can have all the M-e writings together - but only if we reject the VR approach in favour of the FA. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 | |
Ghost Prince of Cardolan
Join Date: Dec 2002
Location: commonplace city
Posts: 518
![]() |
all hail the (fill in the blank) Book, or thank you, Monks
Quote:
As to LMP's query - VR or FH? I would have to waffle on that like Heren. For myself, it's more of an appreciation of the creative process. The author had the final say, and unfortunately, the creation in total was never completed. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | ||
Late Istar
Join Date: Mar 2001
Posts: 2,224
![]() ![]() |
Davem wrote:
Quote:
Quote:
I would argue that the varying versions of the Silmarillion primarily constitute a set of contradictory texts of the first class. There is no indication, for example, that when Tolkien wrote the 'Sketch of the Mythology' and its revisions (including the 'Quenta Silmarillion') he intended them to be merely a 'different tradition' than the Book of Lost Tales. On the contrary, all indications are that he intended the story told therein to replace that from the Book of Lost Tales. This is especially evident in the case of the 'Sketch', which was initially intended merely as a summary of the mythology contained in BoLT and was clearly not supposed to be an alternative tradition - and yet which tells a story that is different in many ways from BoLT. There are cases where one can make a good case for two versions representing different traditions - perhaps the most obvious example from HoMe is 'The Drowning of Anadune'. But one cannot view all the vast complex of contradictory Silmarillion texts this way. Or rather, if one chooses to do so, that is a creative, "fan fictional" way of viewing things. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#8 | |
Illustrious Ulair
Join Date: Aug 2002
Location: In the home of lost causes, and forsaken beliefs, and unpopular names,and impossible loyalties
Posts: 4,240
![]() ![]() |
Quote:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
![]() |