![]() |
|
|
|
Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
|
|
|
|
#1 |
|
Estelo dagnir, Melo ring
Join Date: Oct 2002
Posts: 3,063
![]() ![]() |
I actually prefer the verb at the end of the sentence. But only be cause I'm used to translating Latin...
But, as TGWBS said, it's useful to be able to put it in whatever order you'd like... It's sad that you can't do that with English...shows you what kind of language we have, doesn't it?
|
|
|
|
|
|
#2 | ||
|
Shadowed Prince
Join Date: Jan 2003
Location: Thulcandra
Posts: 2,343
![]() |
Quote:
As long as it's still intelligible, anything goes.Quote:
Actually, durelin, learning every single day? Good luck to you! Kath and I are going at a rate of about one lesson per week, which we think works quite well.Does anybody here (who has got to lesson three) like to put the adjective after the noun? I parma carne - The book red Instead of I carne parma - The red book. Again, it's incredibly handy that you can use both, because it makes it that much easier to rhyme. I prefer the English method in sentences though. |
||
|
|
|
|
|
#3 |
|
Bittersweet Symphony
Join Date: Jul 2004
Location: On the jolly starship Enterprise
Posts: 1,814
![]() |
Ye Olde Short One, I personally prefer the way which mirrors the English form, because it's what I am used to. But, like you said, in poetry anything goes!
|
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Mischievous Candle
|
Quote:
So, when can we have cookies?
__________________
Fenris Wolf
|
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Hauntress of the Havens
Join Date: Mar 2003
Location: IN it, but not OF it
Posts: 2,538
![]() |
I suppose in answering the exercises we can use the 'English' format for greater ease. But, as everyone else already said, we can play around with the order when writing Quenya poetry. I suppose putting the adjective after the noun tends to emphasize the adjective rather than the noun? Like
I carnë parma (of Westmarch ) - you just have to know it is a red bookas opposed to I parma carnë - the book (is) red...it is 'more important' for you to know the color of the book than the book instead or something like that in a smaller scale? EDIT: How do we avail of these cookies, tgwbs?
Last edited by Lhunardawen; 08-07-2005 at 12:36 AM. Reason: coooookies! |
|
|
|
|
|
#6 | ||||
|
Shadowed Prince
Join Date: Jan 2003
Location: Thulcandra
Posts: 2,343
![]() |
Word Cookies Order And...
Quote:
Quote:
I think I'll simply use whichever seems more aesthetically pleasing at the time. That's what Quenya is all about, after all. Quote:
Quote:
|
||||
|
|
|
|
|
#7 | ||
|
Estelo dagnir, Melo ring
Join Date: Oct 2002
Posts: 3,063
![]() ![]() |
Quote:
Quote:
|
||
|
|
|
|
|
#8 |
|
Shade of Carn Dûm
Join Date: Aug 2002
Location: middle of Nowhere/Norway
Posts: 372
![]() |
Cookies
Oh, I can make cookies. Anyone who shows up at my work on tuesday to keep me company is welcome to lembas (or chocolate cookies, mmmm, chocolate..
). Silly job, giving me no time for more important things, like learning Quenya...
__________________
"The ships hung in the air in much the same way as bricks don't" |
|
|
|
|
|
#9 | ||
|
Mischievous Candle
|
Quote:
Quote:
In Quenya, it is however also permissible to let the adjective follow the noun. For instance, Markirya has anar púrëa for "a bleared sun", literally "(a) sun bleared", and in LR:47 we have mallë téra, literally "road straight", for "a straight road" (cf. LR:43). Perhaps this word order is used if you want to emphasize the adjective: the context in LR:47 indicates that this is a straight road as opposed to a bent one. However, letting the adjective follow the noun may be the normal word order in the case of an adjectival "title" that is used in conjunction with a proper name: In UT:305 cf. 317 we have Elendil Voronda for "Elendil the Faithful" We are now moving to lesson 5 with Lhuna!
__________________
Fenris Wolf
|
||
|
|
|
|
|
#10 |
|
Shadowed Prince
Join Date: Jan 2003
Location: Thulcandra
Posts: 2,343
![]() |
The "perhaps" seems to show a bit of uncertainty on Helge's part. I'd say it's open to interpretation.
Feanor, do you think you'll be coming back to us afterwards? Enca, are you sure you're fine learning by yourself? Kath has also gone for two weeks (holiday) so we've temporarily paused too. Is anybody else having Quenya hallucinations in real life? I just read The Island of Doctor Moreau and one of my first thoughts was "Moreau! Aha! 'Tis a linguistic pun, Mor meaning dark and Eau meaning water in French and... Quenya."
|
|
|
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
|