The Barrow-Downs Discussion Forum


Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page

Go Back   The Barrow-Downs Discussion Forum > Middle-Earth Discussions > The Books
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read


Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 08-12-2005, 06:52 PM   #1
Mister Underhill
Dread Horseman
 
Mister Underhill's Avatar
 
Join Date: Sep 2000
Location: Behind you!
Posts: 2,744
Mister Underhill has been trapped in the Barrow!
Here is an interesting article on a man who has gotten rich and famous from the huge royalties he earned from his Chinese translation of LotR, which sold over 600,000 copies following the release of FotR (the movie) in China. You can just cancel the prompt to install a Chinese language pack if you see it and still read the article, which is in English.

The Chinese arguably have a stronger point of identification with the Rohirrim than the average Englander, since they can count as ancestors the most fearsome horse-warrior culture in history. From what I can tell from popular Chinese cinema, the average Chinese has at least as much of a connection to LotR's themes of duty and honor as the typical modern Westerner, too.

Speaking of the movies, I wonder if they have forever biased an analysis of Tolkien's cross-cultural appeal. Who knows how Jackson's "visual translations" have affected -- or created -- audiences abroad?

A couple other quick points, as I always seem to be pressed for time these days:

There are too many factors in play to make any definitive judgment of Tolkien's potential appeal in some parts of the world. For instance, in Saudi Arabia, where people are still occasionally executed for the practice of witchcraft and it is illegal even to possess "polytheistic and superstitious books", and where the government tightly censors the books and even the web access available to its citizens, is it any surprise that there is no big Saudi Tolkien following? Can we rightly say that Tolkien has no "cross-cultural appeal" in such a climate? I guess it depends on how you define culture.

I must join other posters, particularly Novnarwen, in scoffing at the idea that the setting of Middle-earth is somehow so particularly English that the rest of us won't "get it". England doesn't have a corner on green hills or swift rivers or trees or even mist, davem, my friend. Are visitors to Sequoia National Park the only ones who may even have a chance to "get" Lothlórien? Have many primeval giant lava-spewing volcanoes in England, do you? How ever do you "get" Mordor? What's the English analog for Khazad-dûm of which we fur'n'ers are deprived? For Rivendell? It's silly. Middle-earth, while clearly inspired by English and other European landscapes, is not England. Anybody with even a little media exposure and a little imagination should have no trouble imagining Middle-earth, no matter where they hail from.
Mister Underhill is offline   Reply With Quote
Old 08-12-2005, 07:31 PM   #2
Joy
Spirit of a Warrior
 
Join Date: Feb 2002
Location: Wandering
Posts: 1,012
Joy has just left Hobbiton.
I would have to agree that people from other cultures would have no problem understanding the themes of LotR. Yes, the Asian culture is different that the Western/European, but they sitll have the theme of honor in battle (think of the Samuria warriors).

I am from the South US (Ga) to be exact. I have been to the mountians of Tn and N Ga. Maybe not as grand as the Rockies (which I have pictured for the Misties). I have been to the caves in Marrianna, Fla. I sometimes picture them as Aglarond.

I think we all have geography that we can picture as the places.
__________________
God bless,
Joy KingdomWarrior@hotmail.com
http://kingdomWarrior.jlym.com

As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God. My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
Joy is offline   Reply With Quote
Old 08-13-2005, 04:33 AM   #3
Cailín
Ghost Prince of Cardolan
 
Cailín's Avatar
 
Join Date: Jun 2005
Location: Lurking in the shadows.
Posts: 711
Cailín has just left Hobbiton.
I definitely agree with the statement that the members of this forum are not a true representation of the Lord of the Ring fans over the world. Most countries have perfectly adequate translations and therefore their own fandoms. For example, in the original Dutch translation Frodo Balings (Baggins) lives in the Gouw (Shire) and sets out to Mordor with Sam Gewissies, Merijn Brandebok en Pepijn Toek. It's not only the language barrier that keeps the nations with their own 'Tolkien-culture' away from the Downs - the world in which the story takes place might be entirely different (being both a native Dutch and English speaker - I have very different associations with something called the Shire than with the Gouw). But let's not get into that.

Though the concept of good vs. evil is universal, I do believe the Lord of the Rings appeals more to western nations and cultures than others. Tolkiens works are based on Germanic (and possibly Celtic) mythology - the heritage of the western world and easy for us to relate to. Now, people of a Romanic or Greek descent are still closer to the Germanic people than say - for example - African or Eastern-Asian people. Whenever I try to read African stories, I find myself confused, because their morals are so different and their humour seems very un-funny.

Also, let's say you grew up in a desert instead of the typical English landscapes of the Shire. Though I don't want to seem judgemental, it makes sense the desert people would make the desert the 'good' place and the forests and riverlands with which they are unfamiliar 'evil'.

Maybe what I am trying to say is this: Tolkiens works are widely read and enjoyed. But if we assume (another discussion) that it is the reader, not the author, who gives meaning to the text, people of a different culture might be reading an entirely different story than the majority of us.

~ Cailín

Note: It should not be forgotten that the Dutch and Germans have essentially less trouble understanding and translating English than any other country, for they are all Germanic languages and actually very much alike. The same would apply to French and English - since French influenced Modern English so heavily - but the French, as we all know, are far more protective of their own language.
Cailín is offline   Reply With Quote
Old 08-13-2005, 07:52 AM   #4
Hilde Bracegirdle
Relic of Wandering Days
 
Hilde Bracegirdle's Avatar
 
Join Date: Dec 2002
Location: You'll See Perpetual Change.
Posts: 1,480
Hilde Bracegirdle has just left Hobbiton.
Quote:
Originally Posted by Lalwendë
For myself, I was always surprised at the strong response Tolkien's work received from committed Christians as it has aways seemed to me to resonate more with pre-Christain culture and belief. It's been said before, but there is a distinct lack of churches, priests and rituals within Middle-earth. Those rituals which we do see are simple, such as Faramir's company looking to the West as a form of 'grace', and this could also signify something to do with honouring ancestors from Numenor.

Tolkien's work also reveres the landscape; those who work with it are considered to be 'good' while those who work against it are not. Creatuires such as the Ents are often compared with older cultures' ideas such as The Green Man and tree spirits, and though carvings of The Green Man are often seen in churches, this is most defintely a pre-Christian symbol. Tolkien seems to direct us towards reverence for all living creatures, including the living landscape rather than rverence of humans.
As one of those committed Christians I’d say that love of creation goes along with love of the creator. And the story resonates deeply with a reverence for the creator. The lack of ritual, aside from what we had with Numenor, is really rather a trivial thing. I suppose it all hinges on how you describe religion, and with was set of eyes you read the stories. But it seems that the way Tolkien writes the stories you can relate it to your own experience and values, whatever that maybe. Though it might turn out a very different story, if for instance you are of the post WWII Japanese mindset, or of Mongolian descent.

I have never quite understood how people can be drawn to the more sinister aspects of the story. Could it be that orc lovers love them out of pity? But then perhaps it is just the same with them, - another set of eyes far different than mine. I could be wrong of course, but it would seem that there are very many differing reasons why people love these books. And with the realization that there is such a diverse crowd on the Downs in relation to background and belief, I do think that it would appeal to a broader group if language/translations weren’t a barrier. Even if it is just a curiosity for someone of a vastly different culture, the stories are good. (Just as one can appreciate the Ramayana with out being Hindu and without necessarily getting the full impact.)

Which brings me to the point that I have noticed quite a few people from the Indian subcontinent on the Downs over the years. Three thoughts come to mind that may have some bearing on India being an exception, things touched upon earlier on, one being that there are many ‘English medium’ schools there, and another is that many of those schools are Catholic. Lastly, is that the English did leave a bit of their culture behind, architecturally and otherwise. It would be hard to say which (language, religion or familiarity) might provide more of a spark to potential Tolkien readers. But I think it is safe to hazard the guess that a good command of English is probably the greater catalyst there.

Last edited by Hilde Bracegirdle; 08-13-2005 at 05:45 PM.
Hilde Bracegirdle is offline   Reply With Quote
Old 08-13-2005, 04:51 PM   #5
Orofaniel
Mighty Mouse of Mordor
 
Orofaniel's Avatar
 
Join Date: Apr 2003
Location: Lands of the North, where no man can reach....
Posts: 823
Orofaniel has just left Hobbiton.
Send a message via AIM to Orofaniel
Boots

SaucePan-
Quote:
As far as I am aware, there are no Downers in China or in any strongly Islamic countries. Is this because the book has little appeal in these cultural traditions, or is this largely a function of language barriers? Does the book have any appeal to Hindus, Buddhists (and I know that there are a few Downers who at least have an interest in Buddhism) or among the indigenous people of the Americas and Australasia? Or does its really only appeal to those of the European and/or Judaeo-Christian tradition?
I think we should look at Tolkien's letters.
Quote:
There are many theological themes underlying the narrative, the battle of good versus evil, the triumph of humility over pride, the activity of grace, Death and Immortality, Resurrection, Salvation, Repentance, Self-Sacrifice, Free Will, Humility, Justice, Fellowship, Authority and Healing. In it the great virtues of Mercy and Pity (shown by Bilbo and Frodo towards Gollum) win the day and the message from the Lord's Prayer "And lead us not into temptation, but deliver us from evil" was very much on Tolkien's mind as Frodo struggled against the power of the One Ring (Letters, 181 and 191).
If you read this, I think you’ll see that the themes in Lord of the Rings aren't just of any great importance in Christianity, but also in many, if not all, religions. The basics in all religions are almost identical.( I have many examples, but I think I’ll leave it to you to figure out the resemblance between the world’s biggest religions. It really isn’t that difficult.)

So, even though Tolkien was catholic - and English- for that matter, I'm not surprised that the book appeals to members of other religions living in very different continents. I would only think it natural, since Lord of the Rings brings up the "basics" in Christianity. It is about good versus evil and more. It appeals to all of us, even though we have different beliefs. I actually find it a bit disturbing that one even can suggest that it wouldn’t appeal to people with different beliefs, because for me, there is such an obvious answer to it.

Perhaps there is a language barrier. But at the same time, perhaps people from non-English countries prefer to join Tolkien sites/froums in their own language. Or perhaps they don't feel like discussion books on the internet. Also, most people on the Barrowdowns are from England, USA, Australia & Europe. I guess it has something to do with the economical state in this world as well. Not a lot of people form the poor countries in Africa and Asia has the ability to be representative on this forum, due to, as I said, the economical situation. The Lord of the rings might not even be available certain territories, due to many reasons, something that has already mentioned. But it certainly doesn't mean that it wouldn't appeal to those people. I think it definitely would appeal to them, because they could relate too many of the themes in the book, as well as the atmosphere.

*


As for settings; wow. I'm amazed. What do we have books for? I certainly thought it was an excellent opportunity to create our own images and use our imagination.

Davem-
Quote:
For instance, I've grown up in an area parts of which are still reminiscent of the Shire - ''woods, fields, little rivers' - so I've been able to wander in places which strongly reminded me of the books, & I've encountered people very like the Hobbits. So I have that connection with the books that people living in a different landscape wouldn't have.
I guess I'm lucky because I have seen a few hills during my life time - and a couple of rivers too. That way I can "relate" to LoTR more...is that what you think? Seriously, I don't think those images is that hard to imagine on our own. We are homo sapiens, the creatures with the highest IQs on this Eearth - I think. Hills, rivers, fields - that's a piece of cake. And so, I would say that your argument about your stronger connections with the books because you have seen/grown up in a "look-alike-LoTR-Landscape", is groundless. There is no right or wrong way to interpret scenery, or a book, in my opinion. (But perhaps some of us find it easier to interpret it because of their knowledge about what the writer is describing.) And I guess we all can feel the strongest connections to the book even though we don't have the same background as you do. I guess we've all felt like wandering the Shire every now and then, not necessarily just because of the scenery, but because of what seems to be a "Shire-like atmosphere". I even think small objects and/or buildings can give us a few hints what it would be like to live in the Shire.

I swear I’ve been in Mordor. I have. I swear it.

__________________
I lost my old sig...somehow....*screams and shouts* ..............What is this?- Now isn't this fun? >_<
.....and yes, the jumping mouse is my new avatar. ^_^
Orofaniel is offline   Reply With Quote
Old 08-14-2005, 04:10 AM   #6
Bêthberry
Cryptic Aura
 
Bêthberry's Avatar
 
Join Date: May 2002
Posts: 6,003
Bêthberry is wading through snowdrifts on Redhorn.Bêthberry is wading through snowdrifts on Redhorn.Bêthberry is wading through snowdrifts on Redhorn.Bêthberry is wading through snowdrifts on Redhorn.
Boots

Perhaps this thread on Engrish subtitles suggests that there is a cultural divide to be crossed?
__________________
I’ll sing his roots off. I’ll sing a wind up and blow leaf and branch away.
Bêthberry is offline   Reply With Quote
Old 08-14-2005, 07:09 AM   #7
Hilde Bracegirdle
Relic of Wandering Days
 
Hilde Bracegirdle's Avatar
 
Join Date: Dec 2002
Location: You'll See Perpetual Change.
Posts: 1,480
Hilde Bracegirdle has just left Hobbiton.
Shwoa! I hope the poor individuals don't base any opinions on that translation!
Hilde Bracegirdle is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -6. The time now is 07:11 PM.



Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.