![]() |
|
|
|
Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
|
|
|
|
#1 |
|
Dread Horseman
Join Date: Sep 2000
Location: Behind you!
Posts: 2,744
![]() |
Here is an interesting article on a man who has gotten rich and famous from the huge royalties he earned from his Chinese translation of LotR, which sold over 600,000 copies following the release of FotR (the movie) in China. You can just cancel the prompt to install a Chinese language pack if you see it and still read the article, which is in English.
The Chinese arguably have a stronger point of identification with the Rohirrim than the average Englander, since they can count as ancestors the most fearsome horse-warrior culture in history. From what I can tell from popular Chinese cinema, the average Chinese has at least as much of a connection to LotR's themes of duty and honor as the typical modern Westerner, too. Speaking of the movies, I wonder if they have forever biased an analysis of Tolkien's cross-cultural appeal. Who knows how Jackson's "visual translations" have affected -- or created -- audiences abroad? A couple other quick points, as I always seem to be pressed for time these days: There are too many factors in play to make any definitive judgment of Tolkien's potential appeal in some parts of the world. For instance, in Saudi Arabia, where people are still occasionally executed for the practice of witchcraft and it is illegal even to possess "polytheistic and superstitious books", and where the government tightly censors the books and even the web access available to its citizens, is it any surprise that there is no big Saudi Tolkien following? Can we rightly say that Tolkien has no "cross-cultural appeal" in such a climate? I guess it depends on how you define culture. I must join other posters, particularly Novnarwen, in scoffing at the idea that the setting of Middle-earth is somehow so particularly English that the rest of us won't "get it". England doesn't have a corner on green hills or swift rivers or trees or even mist, davem, my friend. Are visitors to Sequoia National Park the only ones who may even have a chance to "get" Lothlórien? Have many primeval giant lava-spewing volcanoes in England, do you? How ever do you "get" Mordor? What's the English analog for Khazad-dûm of which we fur'n'ers are deprived? For Rivendell? It's silly. Middle-earth, while clearly inspired by English and other European landscapes, is not England. Anybody with even a little media exposure and a little imagination should have no trouble imagining Middle-earth, no matter where they hail from. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Spirit of a Warrior
Join Date: Feb 2002
Location: Wandering
Posts: 1,012
![]() |
I would have to agree that people from other cultures would have no problem understanding the themes of LotR. Yes, the Asian culture is different that the Western/European, but they sitll have the theme of honor in battle (think of the Samuria warriors).
I am from the South US (Ga) to be exact. I have been to the mountians of Tn and N Ga. Maybe not as grand as the Rockies (which I have pictured for the Misties). I have been to the caves in Marrianna, Fla. I sometimes picture them as Aglarond. I think we all have geography that we can picture as the places.
__________________
God bless, Joy KingdomWarrior@hotmail.com http://kingdomWarrior.jlym.com As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God. My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God? |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Ghost Prince of Cardolan
Join Date: Jun 2005
Location: Lurking in the shadows.
Posts: 711
![]() |
I definitely agree with the statement that the members of this forum are not a true representation of the Lord of the Ring fans over the world. Most countries have perfectly adequate translations and therefore their own fandoms. For example, in the original Dutch translation Frodo Balings (Baggins) lives in the Gouw (Shire) and sets out to Mordor with Sam Gewissies, Merijn Brandebok en Pepijn Toek. It's not only the language barrier that keeps the nations with their own 'Tolkien-culture' away from the Downs - the world in which the story takes place might be entirely different (being both a native Dutch and English speaker - I have very different associations with something called the Shire than with the Gouw). But let's not get into that.
Though the concept of good vs. evil is universal, I do believe the Lord of the Rings appeals more to western nations and cultures than others. Tolkiens works are based on Germanic (and possibly Celtic) mythology - the heritage of the western world and easy for us to relate to. Now, people of a Romanic or Greek descent are still closer to the Germanic people than say - for example - African or Eastern-Asian people. Whenever I try to read African stories, I find myself confused, because their morals are so different and their humour seems very un-funny. Also, let's say you grew up in a desert instead of the typical English landscapes of the Shire. Though I don't want to seem judgemental, it makes sense the desert people would make the desert the 'good' place and the forests and riverlands with which they are unfamiliar 'evil'. Maybe what I am trying to say is this: Tolkiens works are widely read and enjoyed. But if we assume (another discussion) that it is the reader, not the author, who gives meaning to the text, people of a different culture might be reading an entirely different story than the majority of us. ~ Cailín Note: It should not be forgotten that the Dutch and Germans have essentially less trouble understanding and translating English than any other country, for they are all Germanic languages and actually very much alike. The same would apply to French and English - since French influenced Modern English so heavily - but the French, as we all know, are far more protective of their own language. |
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Relic of Wandering Days
Join Date: Dec 2002
Location: You'll See Perpetual Change.
Posts: 1,480
![]() |
Quote:
I have never quite understood how people can be drawn to the more sinister aspects of the story. Could it be that orc lovers love them out of pity? But then perhaps it is just the same with them, - another set of eyes far different than mine. I could be wrong of course, but it would seem that there are very many differing reasons why people love these books. And with the realization that there is such a diverse crowd on the Downs in relation to background and belief, I do think that it would appeal to a broader group if language/translations weren’t a barrier. Even if it is just a curiosity for someone of a vastly different culture, the stories are good. (Just as one can appreciate the Ramayana with out being Hindu and without necessarily getting the full impact.)Which brings me to the point that I have noticed quite a few people from the Indian subcontinent on the Downs over the years. Three thoughts come to mind that may have some bearing on India being an exception, things touched upon earlier on, one being that there are many ‘English medium’ schools there, and another is that many of those schools are Catholic. Lastly, is that the English did leave a bit of their culture behind, architecturally and otherwise. It would be hard to say which (language, religion or familiarity) might provide more of a spark to potential Tolkien readers. But I think it is safe to hazard the guess that a good command of English is probably the greater catalyst there. Last edited by Hilde Bracegirdle; 08-13-2005 at 05:45 PM. |
|
|
|
|
|
|
#5 | |||
|
Mighty Mouse of Mordor
|
SaucePan-
Quote:
Quote:
So, even though Tolkien was catholic - and English- for that matter, I'm not surprised that the book appeals to members of other religions living in very different continents. I would only think it natural, since Lord of the Rings brings up the "basics" in Christianity. It is about good versus evil and more. It appeals to all of us, even though we have different beliefs. I actually find it a bit disturbing that one even can suggest that it wouldn’t appeal to people with different beliefs, because for me, there is such an obvious answer to it. Perhaps there is a language barrier. But at the same time, perhaps people from non-English countries prefer to join Tolkien sites/froums in their own language. Or perhaps they don't feel like discussion books on the internet. Also, most people on the Barrowdowns are from England, USA, Australia & Europe. I guess it has something to do with the economical state in this world as well. Not a lot of people form the poor countries in Africa and Asia has the ability to be representative on this forum, due to, as I said, the economical situation. The Lord of the rings might not even be available certain territories, due to many reasons, something that has already mentioned. But it certainly doesn't mean that it wouldn't appeal to those people. I think it definitely would appeal to them, because they could relate too many of the themes in the book, as well as the atmosphere.* As for settings; wow. I'm amazed. What do we have books for? I certainly thought it was an excellent opportunity to create our own images and use our imagination. Davem- Quote:
I swear I’ve been in Mordor. I have. I swear it.
__________________
I lost my old sig...somehow....*screams and shouts* ..............What is this?- Now isn't this fun? >_< .....and yes, the jumping mouse is my new avatar. ^_^ |
|||
|
|
|
|
|
#6 |
|
Cryptic Aura
Join Date: May 2002
Posts: 6,003
![]() ![]() ![]() ![]() |
__________________
I’ll sing his roots off. I’ll sing a wind up and blow leaf and branch away. |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Relic of Wandering Days
Join Date: Dec 2002
Location: You'll See Perpetual Change.
Posts: 1,480
![]() |
Shwoa! I hope the poor individuals don't base any opinions on that translation!
|
|
|
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
|