The Barrow-Downs Discussion Forum


Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page

Go Back   The Barrow-Downs Discussion Forum > Middle-Earth Discussions > The Books
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read


Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 09-09-2015, 06:40 AM   #1
William Cloud Hicklin
Loremaster of Annúminas
 
William Cloud Hicklin's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 2,330
William Cloud Hicklin is battling Black Riders on Weathertop.William Cloud Hicklin is battling Black Riders on Weathertop.William Cloud Hicklin is battling Black Riders on Weathertop.
I'm afraid that what you're asking, here and in the parallel post, is for something that hasn't yet been written: a comparative philology of BoLT-era Gnomish and Qenya relative to post-LR Sindarin and Quenya. One would really have to have available a full set of linguistic "laws" covering the evolution of the Elvish tongues in Tolkien's mind over some six decades.

This much at least we do know: nearly all of the names and words in BoLT are Qenya except for those (relatively) few which are explicitly Gnomish, as in the Fall of Gondolin.
__________________
The entire plot of The Lord of the Rings could be said to turn on what Sauron didn’t know, and when he didn’t know it.
William Cloud Hicklin is offline   Reply With Quote
Old 09-09-2015, 08:25 AM   #2
Arvegil145
Shade of Carn Dûm
 
Arvegil145's Avatar
 
Join Date: Sep 2010
Location: Tol Morwen
Posts: 369
Arvegil145 has just left Hobbiton.
Silmaril

Well...why not start a forum-offshoot concerned primarily with linguistic material (not now of course, 27th century would do )


I don't know how well-versed are you in the languages (certainly better than I), but if you are indeed, could you be so kind to propose some changes in a thread I started not while ago.http://forum.barrowdowns.com/showthread.php?t=18935

Thank you in advance!
__________________
Quote:
Hige sceal þē heardra, heorte þē cēnre,
mōd sceal þē māre, þē ūre mægen lytlað.
Arvegil145 is offline   Reply With Quote
Old 09-09-2015, 10:05 PM   #3
jallanite
Shade of Carn Dûm
 
Join Date: Apr 2001
Location: Toronto
Posts: 479
jallanite is a guest of Tom Bombadil.
Tolkien was a writer of fiction. His Elvish languages were fictional. They were at first a private invention as a hobby, and then developed, so far as they were developed, as background material for the fiction he wrote.

There is no way in which any fictional language can be automatically updated. Forms in any fictional language depend on whatever the author of the language invents and on whatever rules the inventor creates. Tolkien never set down anything like a complete grammar of either Quenya or Sindarin. And Tolkien might at any time change any of his rules, or invent a new rule.

In letter 347 in Letters of J. R. R. Tolkien occurs:
The names in the line of Arthedain are peculiar in several ways; and several though S. in form, are not readily interpretable. But it would need more historical records and linguistic records of S. than exist (sc. than I have found time or need to invent!) to explain them.
The same is true for many other oddities of the Elvish languages.
Arvegil145 asks, “meril (rose) is valid in Sindarin, but what would be the Quenya equivalent?”

I see no reason to believe that the Quenya cognate would not also be *meril, but see no reason to think that such a Quenya form existed, or necessarily had the same meaning as its Sindarin cognate. Tolkien gives several cases where a supposed cognate form does not exist in the other Eldarin language or exists with a different meaning.

Arvegil145 asks, “But what about the hyphens before and after "i" in the name of Meril-i-Turinqi?”

Hyphens are elsewhere used by Tolkien to indicate that the hyphenated form is a single name in the form presented. The form i is in later Quenya translated ‘the’ in the poem Namárië in the phrase i falmalinnar ‘the foaming waves-many-upon (pl.)’ So Meril-i-Turinqi might be literally translated as ‘Flowers, the Queen of’. Again, this is only a guess.

Read the essay http://www.elvish.org/articles/EASIS.pdf for the disgust that such guesses have raised in one commentator on Tolkien’s Elvish.

Last edited by jallanite; 09-24-2015 at 01:21 PM.
jallanite is offline   Reply With Quote
Old 09-10-2015, 03:05 AM   #4
Arvegil145
Shade of Carn Dûm
 
Arvegil145's Avatar
 
Join Date: Sep 2010
Location: Tol Morwen
Posts: 369
Arvegil145 has just left Hobbiton.
Quote:
Originally Posted by jallanite View Post
Tolkien was a writer of fiction. His Elvish languages were fictional. They were a first a private invention as a hobby, and then developed, so far as they were developed, as background material for the fiction he wrote.

There is no way in which any fictional language can be automatically updated. Forms in any fictional language depend on whatever the author of the language invents and on whatever rules the inventor creates. Tolkien never set down anything like a complete grammar of either Quenya or Sindarin. And Tolkien might at any time change any of his rules, or invent a new rule.

In letter 347 in Letters of J. R. R. Tolkien occurs:
The names in the line of Arthedain are peculiar in several ways; and several though S. in form, are not readily interpretable. But it would need more historical records and linguistic records of S. than exist (sc. than I have found time or need to invent!) to explain them.
The same is true for many other oddities of the Elvish languages.
Arvegil145 asks, “meril (rose) is valid in Sindarin, but what would be the Quenya equivalent?”

I see no reason to believe that the Quenya cognate would not also be *meril, but see no reason to think that such a Quenya form existed, or necessarily had the same meaning as its Sindarin cognate. Tolkien gives several cases where a supposed cognate form does not exist in the other Eldarin language or exists with a different meaning.

Arvegil145 asks, “But what about the hyphens before and after "i" in the name of Meril-i-Turinqi?”

Hyphens are elsewhere used by Tolkien to indicate that the hyphenated form is a single name in the form presented. The form i is in later Quenya translated ‘the’ in the poem Namárië in the phrase i falmalinnar ‘the foaming waves-many-upon (pl.)’ So Meril-i-Turinqi might be literally translated as ‘Flowers, the Queen of’. Again, this is only a guess.

Read the essay http://www.elvish.org/articles/EASIS.pdf for the disgust that such guesses have raised in one commentator on Tolkien’s Elvish.

Thanks for the input - but what, for example, would be an "updated" version of, say, "Tavrobel" (I have been tempted to replace with "Taurobel"), or Gereth and Evranin (and Evromord), and such from the "Lost Tales"

One more question - what would be a Quenya translation of "Queen of Roses" (like, for example, Elentári translates as "Queen of Stars")
__________________
Quote:
Hige sceal þē heardra, heorte þē cēnre,
mōd sceal þē māre, þē ūre mægen lytlað.
Arvegil145 is offline   Reply With Quote
Old 09-10-2015, 10:45 PM   #5
jallanite
Shade of Carn Dûm
 
Join Date: Apr 2001
Location: Toronto
Posts: 479
jallanite is a guest of Tom Bombadil.
Quote:
Originally Posted by Arvegil145 View Post
Thanks for the input - but what, for example, would be an "updated" version of, say, "Tavrobel" (I have been tempted to replace with "Taurobel"), or Gereth and Evranin (and Evromord), and such from the "Lost Tales"?
Where will you replace Tolkien’s forms, and why do you call it “updating”? How does what appears to me to only be random, and somewhat ignorant, changes, now valid? The only person who has the legal right to make such changes is the author, Tolkien, and his son Christopher, to whom he gave the right in his will.

In The Lost Road and Other Writings (HoME 5), in the section “The Etymologies”, Christopher Tolkien gives in part his father’s comments under the entry PELL(ES)-:
Q peler; opele walled house or village, ‘town’; N gobel, cf. Tavrobel (village of Túrin in the forest of Brethil, and name of village in Tol Eressea) [ᴛᴀᴍ];
Under the entry TAM- Christopher Tolkien writes in part:
(cf. ɴᴅᴀᴍ) knock. *tamrō ‘woodpecker’ (= knocker): Q tambaro; N tafr (= tavr), tavor, cf. Tavr-obel [ᴘᴇʟʟ(ᴇꜱ)].
Christopher Tolkien on pages 412-3 discusses Tavrobel further, pointing out that in accounts written following The Lord of the Rings in his father’s writing on Túrin this Tavrobel in Brethil is replaced by Ephel Brandir on Amon Obel. He also notes that in writings of this period the town on Tol Eressea where Ælfwine visits Pengolodh is sometimes named by his father as Tathrobel.

Quote:
One more question - what would be a Quenya translation of "Queen of Roses" (like, for example, Elentári translates as "Queen of Stars")
We have probably no extant Quenya translation of ‘rose’ in Tolkien’s writing following his writing of The Book of Lost Tales. If indeed Tolkien had decided that the form Qenya Meril still existed in Quenya and Tolkien now intended it to mean ‘rose’ in Quenya as it did in Sindarin, then the obvious translation would be Meriltári.
jallanite is offline   Reply With Quote
Old 09-11-2015, 07:16 AM   #6
Arvegil145
Shade of Carn Dûm
 
Arvegil145's Avatar
 
Join Date: Sep 2010
Location: Tol Morwen
Posts: 369
Arvegil145 has just left Hobbiton.
What I was talking about is the etymology of names, not the names themselves - for example, in Croatian prozor means window - I was thinking of taking the etymology of, say, a certain Qenya name and see how would it be translated into Quenya or Sindarin.
__________________
Quote:
Hige sceal þē heardra, heorte þē cēnre,
mōd sceal þē māre, þē ūre mægen lytlað.
Arvegil145 is offline   Reply With Quote
Old 09-11-2015, 09:30 PM   #7
jallanite
Shade of Carn Dûm
 
Join Date: Apr 2001
Location: Toronto
Posts: 479
jallanite is a guest of Tom Bombadil.
I don’t have a clue what you are talking about.
jallanite is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -6. The time now is 03:51 PM.



Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.