The Barrow-Downs Discussion Forum


Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page

Go Back   The Barrow-Downs Discussion Forum > The New Silmarillion > Translations from the Elvish - Public Forum
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read


 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
Old 08-18-2023, 05:30 PM   #36
Elvellon
Animated Skeleton
 
Elvellon's Avatar
 
Join Date: Aug 2023
Location: New Jersey
Posts: 49
Elvellon has just left Hobbiton.
Hey everybody. The work here is so much deeper and more impressive than I could have imagined! I hope I'm not intruding by resurrecting a finished thread for a few tiny things I found, but I want to be helpful all the same. I'm new to participating in this project, so apologies if I don't have the procedure quite down yet...

In VT-EX-36b and VT-EX-36.5 there are two instances of "Iluvatar" instead of "Ilúvatar".

Also in VT-EX-36.5, there is "Yavanna Palúrien" where it should be "Yavanna Kementári".

In VT-EX-38 "elves and men" is used. As far as I know, Elves is always capitalized. Lowercase "men" is used sometimes in the Silmarillion, but I would probably capitalize it here.

In VT-LT-06 "Avarthar" should be Avathar.

In VT-LT-14 "labored" should be "laboured" and "humors" should be "humours".

In general VT-LT-14 seems to be largely a repetition of Vala-04.2 in the Valaquenta - specifically "she dwells alone," and "her halls are west of West, nigh to the borders of the World".

Edit: I somehow missed the discussion of VT-LT-14 on page 1, so my last comment can probably be ignored. However, I did want to address one other thing in VT-LT-13c which is the changing tenses in the paragraph. Here is what I would suggest if it is actually a problem:

Quote:
Thither came the sons of Men to hear their doom, and thither {are}[were] they brought by all the multitude of ills that {Melko}[Melkor]'s evil music set within the world. Slaughters and fires, hungers and mishaps, diseases and blows dealt in the dark, cruelty and bitter cold and anguish and their own folly {bring}[brought] them here; and {Fui}[Námo] {reads}[read] their hearts.

Last edited by Elvellon; 08-18-2023 at 06:06 PM.
Elvellon is offline   Reply With Quote
 

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -6. The time now is 07:13 AM.



Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.