View Full Version : Another mistranslation
burrahobbit
07-05-2000, 02:36 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Barrow-Wight
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
Who is the speaker and why does he say what he says?<blockquote>Quote:<hr> "Well!" mentioned merrily. "Then I would like it the dinner first and afterwards a whistle" at this its opacifié. Face "Not, not a whistle. I do not think that I will still smoke"
<hr></blockquote>
What's a burrahobbit got to do with my pocket, anyways?</p>
Boromir
07-05-2000, 07:03 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Newly Deceased
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/onering.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
I'm not sure of the setting, but it sounds like Gandalf taking up a new resolve after becoming Gandalf the White.
</p>
The Barrow-Wight
07-05-2000, 07:06 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wraith of Angmar
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/onering.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
To me it sounds like Merry Brandybuck waking up in the Houses of Healing, feeling hungry, but not wanting to smoke again from reget at the loss of his friend the King of Rohan, Theoden.
The Barrow-Wight (RKittle)
Visit The http://www.barrowdowns.comBarrow-Downs</a> and The Barrow-Downs http://www.barrowdowns.com/cgi-bin/ultimatebb.cgiMiddle-Earth Discussion Board</a>.</p>
Boromir
07-05-2000, 07:18 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Pile o' Bones
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/redeye.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
AHHHHH! Didn't figure out the "merrily" part!
</p>
galpsi
07-05-2000, 09:18 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/redeye.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
How confusing, I thought Kittle was right.
</p>
The Barrow-Wight
07-06-2000, 07:02 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wraith of Angmar
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/redeye.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
I believe that I am, galpsi, and that Boromir is just showing frustration that HE didn't ick up on the 'merrily' part. Only burrahobbit can save us now.
The Barrow-Wight (RKittle)
Visit The http://www.barrowdowns.comBarrow-Downs</a> and The Barrow-Downs http://www.barrowdowns.com/cgi-bin/ultimatebb.cgiMiddle-Earth Discussion Board</a>.</p>
burrahobbit
07-06-2000, 09:00 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Barrow-Wight
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/redeye.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
RKittle is correct. Sorry to post and run like that.
What's a burrahobbit got to do with my pocket, anyways?</p>
The Barrow-Wight
07-06-2000, 09:10 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wraith of Angmar
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/redeye.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
No apologies neccesary, burrahobbit. Here's a new quote.
<blockquote>Quote:<hr> It this of the breaks a thing, in order to uncover, what it is left the way of the wisdom.<hr></blockquote>
English > French > German > English
The Barrow-Wight (RKittle)
Visit The http://www.barrowdowns.comBarrow-Downs</a> and The Barrow-Downs http://www.barrowdowns.com/cgi-bin/ultimatebb.cgiMiddle-Earth Discussion Board</a>.</p>Edited by <A HREF=http://www.barrowdowns.com/cgi-bin/ultimatebb.cgi?ubb=get_profile&u=00000002>RKittle</A> <IMG SRC=http://www.barrowdowns.com/images/oneringicon.gif BORDER=0 WIDTH=10 HEIGHT=10> at: 7/6/00 11:10:49 am
Sharkû
07-06-2000, 10:27 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/redeye.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
I know it, I know it!
One of my absolute favourite scenes: Gandalf reports at the Council of Elrond how he came to Isengard. Saruman and Gandalf there talked about Saruman´s new many-coloured cloak, and Gandalf says he liked white better. Saruman replies that white light can be broken into many new colours, but Gandalf points out that in this case it is no longer white (i.e. pure), and he remarks that "he who breaks a thing to find out how it works inside has left the past of wisdom". This is your meddled quote. Didn´t look that up.
</p>Edited by <A HREF=http://www.barrowdowns.com/cgi-bin/ultimatebb.cgi?ubb=get_profile&u=00000003>Sharku</A> at: 7/6/00 12:28:54 pm
The Barrow-Wight
07-06-2000, 10:49 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wraith of Angmar
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/nenya.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
Very good, Sharku!! It is one of my favorite lines of Gandalf's (and indeed, of the books).
Your turn!
The Barrow-Wight (RKittle)
Visit The http://www.barrowdowns.comBarrow-Downs</a> and The Barrow-Downs http://www.barrowdowns.com/cgi-bin/ultimatebb.cgiMiddle-Earth Discussion Board</a>.</p>
Sharkû
07-07-2000, 07:57 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/nenya.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
Here goes:
"These bits of the rise can have seated in the edge to damage and to examine or to say the joys of the vector of the small acts of its parents, grandparents and the parents and the degree of the cousins nineth they had separated one, if animates with disproportioned the patience."
( German -> French -> English -> Spanish -> English -> Portugese -> English. Silly babelfish with too few possibilities.)
Shouldn´t be toooo hard, but it´s funny what got translated to "pieces of luggage", later "bits of the rise"...
</p>
galpsi
07-07-2000, 04:30 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/nenya.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
This is Gandalf warning Theoden that Hobbits will "sit on the edge of ruin discussing the pleasures of the table or the doings of their grandfathers," etc...
</p>Edited by <A HREF=http://www.barrowdowns.com/cgi-bin/ultimatebb.cgi?ubb=get_profile&u=00000201>galpsi</A> at: 7/10/00 7:53:07 pm
Sharkû
07-08-2000, 11:42 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
Yes!
</p>
The Barrow-Wight
07-08-2000, 11:47 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wraith of Angmar
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
Aw, man! I had it on the tip of my tongue but just couldn't identify the occasion. Good job, G.
The Barrow-Wight (RKittle)
<font size="2">I usually haunt http://www.barrowdowns.comThe Barrow-Downs</a> and The Barrow-Downs http://www.barrowdowns.com/cgi-bin/ultimatebb.cgiMiddle-Earth Discussion Board</a>.</p>
galpsi
07-08-2000, 02:51 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
Boy are these time-consuming.
Who said:
<blockquote>Quote:<hr> We led in direction outside orcs great sector of protection and barrier. We empty much in the sun shining in the dale.<hr></blockquote>
and in what context?
</p>
The Barrow-Wight
07-10-2000, 04:11 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wraith of Angmar
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
Tell me if I'm warm or cold ....is this Merry and Pippin somewhere in Rohan of possibly even within the borders of Fangorn?
The Barrow-Wight (RKittle)
<font size="2">I usually haunt http://www.barrowdowns.comThe Barrow-Downs</a> and The Barrow-Downs http://www.barrowdowns.com/cgi-bin/ultimatebb.cgiMiddle-Earth Discussion Board</a>.</p>
galpsi
07-10-2000, 05:54 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
hypothermic
</p>
burrahobbit
07-12-2000, 01:49 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
Sam and Frodo among the orc host?
What's a burrahobbit got to do with my pocket, anyways?</p>
galpsi
07-12-2000, 04:50 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
No. This may have been too obscure. As a hint, remember that your old friend galpsi is a terrible dwarf-enthusiast. That's why he's never been a big fan of the Silmarillion.
</p>
The Barrow-Wight
07-12-2000, 07:51 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wraith of Angmar
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
Sounds like a reading from the book found in the Chamber of Records.
The Barrow-Wight (RKittle)
<font size="2">I usually haunt http://www.barrowdowns.comThe Barrow-Downs</a> and The Barrow-Downs http://www.barrowdowns.com/cgi-bin/ultimatebb.cgiMiddle-Earth Discussion Board</a>.</p>
galpsi
07-12-2000, 08:13 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
It is precisely that. The original read:
<blockquote>Quote:<hr> We drove out orcs from the great gate and guard room. We slew many in the bright sun in the dale.<hr></blockquote>
Ask us!
</p>
The Barrow-Wight
07-13-2000, 06:14 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wraith of Angmar
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
Who said this garbled quote? And what were the circumstances?
<blockquote>Quote:<hr> Forward you go! For the hour is bad, and your road leads to the pain, which do not designate the ye. <hr></blockquote>
The Barrow-Wight (RKittle)
<font size="2">I usually haunt http://www.barrowdowns.comThe Barrow-Downs</a> and The Barrow-Downs http://www.barrowdowns.com/cgi-bin/ultimatebb.cgiMiddle-Earth Discussion Board</a>.</p>
The Barrow-Wight
07-13-2000, 04:19 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wraith of Angmar
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
No guesses?
The Barrow-Wight (RKittle)
<font size="2">I usually haunt http://www.barrowdowns.comThe Barrow-Downs</a> and The Barrow-Downs http://www.barrowdowns.com/cgi-bin/ultimatebb.cgiMiddle-Earth Discussion Board</a>.</p>
Taimar
07-13-2000, 04:22 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Barrow-Wight
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
You`ve baffled me, R. Not a difficult task, I must admit.
Look into the http://www.fortunecity.co.uk/library/classiccourt/77/Mirror of Desire.</a> </p>
The Barrow-Wight
07-13-2000, 05:42 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wraith of Angmar
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
Think 'ancient times'....
The Barrow-Wight (RKittle)
<font size="2">I usually haunt http://www.barrowdowns.comThe Barrow-Downs</a> and The Barrow-Downs http://www.barrowdowns.com/cgi-bin/ultimatebb.cgiMiddle-Earth Discussion Board</a>.</p>
The Barrow-Wight
07-15-2000, 07:37 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wraith of Angmar
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
Think 'Undying Land'!
The Barrow-Wight (RKittle)
<font size="2">I usually haunt http://www.barrowdowns.comThe Barrow-Downs</a> and The Barrow-Downs http://www.barrowdowns.com/cgi-bin/ultimatebb.cgiMiddle-Earth Discussion Board</a>.</p>
Taimar
07-16-2000, 06:24 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Barrow-Wight
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
Is it an extract from the `Doom of the Noldor`?
Look into the http://www.fortunecity.co.uk/library/classiccourt/77/Mirror of Desire.</a> </p>
The Barrow-Wight
07-17-2000, 07:01 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wraith of Angmar
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
That's right, Taimar. !!
The Barrow-Wight (RKittle)
<font size="2">I usually haunt http://www.barrowdowns.comThe Barrow-Downs</a> and The Barrow-Downs http://www.barrowdowns.com/cgi-bin/ultimatebb.cgiMiddle-Earth Discussion Board</a>.</p>
Taimar
07-18-2000, 04:29 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Barrow-Wight
Posts: 0</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
I may be slow, but I got there in the end.
Here is another from the Silmarillion:
"none shall stand here, lest down anger the Valar. Danger I assume me, the sake of the two families."
Look into the http://www.fortunecity.co.uk/library/classiccourt/77/Mirror of Desire.</a> </p>
KayQy
02-16-2001, 03:00 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Haunting Spirit
Posts: 91</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
Earendil or Ulmo
But tell me, who are you, alone, yourself and nameless?</p>
burrahobbit
03-04-2001, 10:24 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Hidden Spirit
Posts: 653</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
I think it is Earendil
What's a burrahobbit got to do with my pocket, anyways?</p>
KayQy
03-05-2001, 12:57 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wight
Posts: 139</TD><TD></TD></TR></TABLE>
Re: Another mistranslation
Yeah, I think I just answered it untranslated in another thread. But is Taimar still around?
They cannot conquer forever!</p>
Odysseus819
03-05-2001, 01:34 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wight
Posts: 177</TD><TD><img src=http://images.ofoto.com/photos51/1/40/56/13/93/0/93135640103_0_SM.jpg?v=1 WIDTH=60 HEIGHT=60></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
Can someone explain how this thread works? I feel like I've travelled into the Twilight Zone?
</p>
burrahobbit
03-05-2001, 06:46 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Hidden Spirit
Posts: 654</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
http://www.barrowdowns.com/cgi-bin/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic&f=6&t=000013pub12.ezboard.com/fthebar...D=13.topic</a>
What's a burrahobbit got to do with my pocket, anyways?</p>
burrahobbit
03-06-2001, 02:37 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Hidden Spirit
Posts: 657</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: Another mistranslation
Go ahead, KayQy
What's a burrahobbit got to do with my pocket, anyways?</p>
KayQy
03-07-2001, 02:58 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wight
Posts: 145</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> This one could be misconstrued...
"If the men have a use of the lover of the magic that continues to having in golden wood, therefore it can try after other things in order following."
They cannot conquer forever!</p>
HerenIstarion
03-10-2001, 11:11 AM
If Men have dealings with the Mistress of Magic who dwells in the Golden Wood, then they may look for strange things to follow. (Faramir)
KayQy
03-12-2001, 12:28 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wight
Posts: 147</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> congratulations!
You are the winner of an all-expenses-paid chance to--drumroll please...
Give us the next quote!
</p>
HerenIstarion
03-14-2001, 06:23 AM
'All this is but a fool-fire of the Elves, those who seek to beguile newcomers that are unwary. Which of you has seen the Sea, who has beheld the Orcs, who are least of the Gods? ? the Dark King in the North has no shore. There is no Elvish West in the Light. lore? tales! You have followed to the end of the world!'
Sounds horrible, doesn't it?
KayQy
03-14-2001, 03:03 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wight
Posts: 151</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: congratulations!
Yes, and only one being could say something so horribly: Sauron to the Numenoreans.
They cannot conquer forever!</p>
HerenIstarion
03-16-2001, 10:08 AM
But there were others too capable of saying similar things. This certainly was not said by Sauron :)
Odysseus819
03-19-2001, 10:03 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wight
Posts: 232</TD><TD><img src=http://images.ofoto.com/photos51/1/40/56/13/93/0/93135640103_0_SM.jpg?v=1 WIDTH=60 HEIGHT=60></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: sorrrrrry...
Amlach -- or a spy of Morgoth impersonating Amlach -- to the others council of men,
</p>
HerenIstarion
03-19-2001, 12:18 PM
Correct:) ask on
Odysseus819
03-19-2001, 01:29 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wight
Posts: 233</TD><TD><img src=http://images.ofoto.com/photos51/1/40/56/13/93/0/93135640103_0_SM.jpg?v=1 WIDTH=60 HEIGHT=60></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: sorrrrrry...
We still meet before the end. I give the joy of thee that thou hast more thy bruder finally found. And thou shalt maintained know it: more stabber in darkly, dishonorable at the enemies perfidiously at the friends and on unto malédiction its family members. But the worst of all its feeling shalt the Vertrags thou in thyself.
</p>
HerenIstarion
03-25-2001, 10:19 PM
Hail Nienor, daughter of Húrin. We meet again ere the end. I give thee joy that thou hast found thy brother at last. And now thou shalt know him: a stabber in the dark, treacherous to foes, faithless to friends, and a curse unto his kin, Túrin son of Húrin! But the worst of all his deeds thou shalt feel in thyself
Glaurung to Nienor/Niniel
Odysseus819
03-26-2001, 10:08 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 258</TD><TD></TD></TR></TABLE>
<img src="http://www.barrowdowns.com/images/posticons/sting.jpg" align=absmiddle> Re: sorrrrrry...
Exactly right H-I.
</p>
HerenIstarion
03-27-2001, 09:09 AM
Another way to produce mistranslations is to take quote of some translated piece (here is the Russian one), and translate it back into the language of the original. Once we (me and several of my friends) have had lot of fun thus translating verses to and fro. So, I’m well pleased to present to your attention the quote below:
You knew it very well, I deem! How can you tell me you did not know that your behavior is stupid and foolish? You knew it, and kept telling the truth to yourself, yet did not obey your own wisdom. And I did not warn you, for truly nothing was clear until now, but even if I was to warn you, you would not listen to me, but perform your foolishness even more eagerly. And now, having burn your tongue on a hot milk, you will be wary with a cold water, and will lend your ears to good advice
who, to whom + circumstances
Odysseus819
03-27-2001, 09:18 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 264</TD><TD></TD></TR></TABLE>
Re: Another mistranslation
Was that Gandalf to Pippin after he stole the palantir?
</p>
HerenIstarion
03-27-2001, 09:34 AM
Correct. Compare it now with the original heh:
You knew it very well, I deem! How can you tell me you did not know that your behavior is stupid and foolish? You knew it, and kept telling the truth to yourself, yet did not obey your own wisdom. And I did not warn you, for truly nothing was clear until now, but even if I was to warn you, you would not listen to me, but perform your foolishness even more eagerly. And now, having burn your tongue on a hot milk, you will be wary with a cold water, and will lend your ears to good advice
'Oh yes, you had,' said Gandalf. 'You knew you were behaving wrongly and foolishly; and you told yourself so, though you did not listen. I did not tell you all this before, because it is only by musing on all that has happened that I have at last understood, even as we ride together. But if I had spoken sooner, it would not have lessened your desire, or made it easier to resist. On the contrary! No, the burned hand teaches best. After that advice about fire goes to the heart
Odysseus819
03-28-2001, 10:25 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 271</TD><TD></TD></TR></TABLE>
Re: Another mistranslation
Very amusing, esp. the Russian version of "the burned hand teaches best". Ok try this mangled tranlsation:
<blockquote>Quote:<hr> Do ain't something of bone-pate you tin backing she in the name of all wonder do not touch this say furrier anew as lank as you I'm with z hundred mile vis-a-vis thereof bear, not rug, headland, tippet, coupling not as unlike such unfrequented say. <hr></blockquote>
I swear, that's how it came out.
</p>
Odysseus819
03-28-2001, 06:19 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 273</TD><TD></TD></TR></TABLE>
Re: Another mistranslation
That last one was just TOO garbled -- try this one instead:
There everlasting your naked self will bear the harass of him disdain, penetrated by being eyes, unless she hear me the rule over your tower.
</p>
The X Phial
03-28-2001, 08:05 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Haunting Spirit
Posts: 58</TD><TD><img src=http://community.universitypride.com/cecilyanne/X-Files-01.gif WIDTH=60 HEIGHT=60></TD></TR></TABLE>
Re: Another mistranslation
Is that Morgoth talking to Hurin, condemming him to watch his family destroyed? (This is probably wrong, but I thought I'd take a stab at it).
-*-The X Phial-*- You must believe in free will, you have no choice. Isaac Singer</p>
HerenIstarion
03-29-2001, 02:23 AM
Nay, that's Luthien to Sauron upon Tol Sirion
Odysseus819
03-29-2001, 07:23 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 275</TD><TD></TD></TR></TABLE>
Re: Another mistranslation
H-I wins the prize, and can ask the next question. However, I must say that X Phial has a very cool .gif, so he/she wins . . . . Greek kudos.
The original quote was Gandalf to Bilbo before entering Beorn's house (about not using the word "furrier" etc.), which I translated from english to Russian to Polish back to eEglish, thereby destroying all remaining meaning.
</p>
HerenIstarion
03-31-2001, 12:40 AM
Next one
I have not brought snow on this hillock. She is walking in of the South for those who are doomed to go on feet, and a little wreath of a gleam of good hope troubles her not at all. But I have brought back the blue fields
KayQy
03-31-2001, 07:06 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wight
Posts: 188</TD><TD></TD></TR></TABLE>
Re: Next one...
This is Legolas to Gandalf on Caradhras. But where did that translation come from? It looks like a jigsaw puzzle of the phrases.
Truth will outlast both fact and fiction.</p>
HerenIstarion
03-31-2001, 09:33 AM
Correct. as for a 'translation', mea culpa, I just replaced the words a bit so to mask the real quote.
KayQy
04-01-2001, 11:20 AM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Wight
Posts: 188</TD><TD></TD></TR></TABLE>
Re: Next one...
Oh, okay. Here's mine. It's a direct translation from the Spanish edition where an expression has been changed (not as colorful as hot milk, I'm afraid<img src=wink.gif ALT=";)"> ).
<blockquote>Quote:<hr> Now the truth will come to light!<hr></blockquote>
Truth will outlast both fact and fiction.</p>
HerenIstarion
05-09-2001, 08:17 AM
KayQy, I'm giving up :)
GandaIf The White
05-21-2001, 10:20 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Pile o' Bones
Posts: 21</TD><TD><img src=http://209.240.152.182/mckellen/images/9024.jpg WIDTH=60 HEIGHT=60></TD></TR></TABLE>
Re: Next one...
Gandalf to Frodo when he throws the ring into the fire?
</p>
GandaIf The White
06-25-2001, 03:29 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 257</TD><TD><img src=http://www.herr-der-ringe-film.de/HdR/crewmckel.JPG WIDTH=60 HEIGHT=60></TD></TR></TABLE>
Re: Next one...
Hey, I just wanted to bring this thread out of the dark. I know it's against the rules, but KayQ hasn't come back for over 2 months. And there is the One Week Rule backing me up.
<blockquote>Quote:<hr> "Few now remember them, yet some still go wandering, sons of forgotten kings walking in lonliness, guarding from evil things folk that are heedless."<hr></blockquote>
Who said this, and to whom.
"Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? Then do not be too eager to deal out death in judgement. For even the very wise cannot see all ends."</p>Edited by: <A HREF=http://www.barrowdowns.com/cgi-bin/ultimatebb.cgi?ubb=get_profile&u=00000064>GandaIf The White</A> at: 6/25/01 5:34:04 pm
Odysseus819
06-25-2001, 05:33 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 481</TD><TD></TD></TR></TABLE>
Mistranslation?
Was that Gandalf to Frodo, about the Rangers?
</p>
GandaIf The White
06-25-2001, 07:04 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 261</TD><TD><img src=http://www.herr-der-ringe-film.de/HdR/crewmckel.JPG WIDTH=60 HEIGHT=60></TD></TR></TABLE>
Re: Mistranslation?
No.
http://www.netpulze.com/YaBBImages/uploads/HobbitSig.jpgwww.netpulze.com/YaBBImages/uploads/HobbitSig.jpg</a>
"Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? Then do not be too eager to deal out death in judgement. For even the very wise cannot see all ends."</p>
HerenIstarion
06-27-2001, 10:27 PM
Tom muttering to himself
Yet that is not mistranslation, but a direct quote :)
GandaIf The White
06-29-2001, 02:51 PM
<font face="Verdana"><table><TR><TD><FONT SIZE="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Shade of Carn Dûm
Posts: 266</TD><TD><img src=http://www.herr-der-ringe-film.de/HdR/crewmckel.JPG WIDTH=60 HEIGHT=60></TD></TR></TABLE>
Re: Mistranslation?
True.. sorry about that H-I. And you are correct.
Sorry for the delay but my DSL connection went down for 2 days.
"Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? Then do not be too eager to deal out death in judgement. For even the very wise cannot see all ends."</p>
HerenIstarion
07-02-2001, 01:54 AM
'Stop him! Don't let him go! ' cried ____
'I wonder? ' said ____. `He is the Bear, and the fate of the bears is on him. I do not think that it is our part to drive him one way or the other. Nor do I think that we should succeed, if we tried. There are other powers at work far stronger.'
Manwe
12-06-2001, 05:52 AM
The first is Sam and the second is Aragon. Bear?
HerenIstarion
12-09-2001, 10:30 AM
:D
Bear-bearer
Ask on
Manwe
12-14-2001, 05:14 AM
I have no good quote right now, so you can ask. I'll be back when I got one.
Manwe
12-20-2001, 03:12 AM
Here is one directly translated from swedish, it's not very hard but it's diffrent from the original:
No, eagles are no bears, I mean forks
(bears again)
who says this and about what?
Lostgaeriel
12-22-2001, 01:41 AM
Is that Bilbo to Dori, trying to clarify his "piece of bacon" comment about how it feels to be carried by an eagle? The original English being, "O no! Not a bit like storks - forks, I mean"?
Manwe
01-02-2002, 10:36 AM
Right you are.
Lostgaeriel
01-03-2002, 08:35 PM
The punctuation came out rather strange on this one, but it's not too difficult.
But I can say this: You have the air, husband, reminds me. Very good, Gandalf, witchcraft teacher.
HerenIstarion
01-04-2002, 04:59 AM
that's Sam to Faramir in Ithilien. right quote goes:
Ah well, sir,you said my master had an elvish air and that was good and true. But I can say this: you have an air too, sir, that reminds me of, of – well, Gandalf, of wizards
Lostgaeriel
01-04-2002, 09:46 PM
Yep! That's it. From English to Chinese and back to English. I like how "sir" translates to "husband".
HerenIstarion
01-05-2002, 04:19 AM
wow, chinese?
Make no more predictions! We’ll die for sure in the wilderness, and threat at the entrance is of less certainity, whatever you say. Go on, show me the way!
Voronwe
01-13-2002, 08:03 AM
That was Tuor to Voronwe:
"Forebode no more. Death in the wild is certain; and death at the Gate is yet in doubt to me, for all your words. Lead me still on!"
-Voronwe
Voronwe
01-26-2002, 10:39 AM
HerenIstarion?
-Voronwë
HerenIstarion
01-28-2002, 09:40 AM
sorry, a bit preoccupied lately smilies/smile.gif
of course that's it. proceed
Voronwe
01-28-2002, 03:50 PM
This shouldn't be too hard:
To the Elves for the advisor attorneys do not go, since they do not say and.
English->Italien->English->German->English
-Voronwë
Eowyn of Ithilien
01-29-2002, 02:41 AM
do not go to the elves for advice for they will say both yes and no??? *the book's downstairs* Frodo to Haldir in Fellowship
Voronwe
01-29-2002, 03:02 AM
Correct. Your turn.
-Voronwë
Eowyn of Ithilien
01-29-2002, 04:01 AM
this isn't technically a "mistranslation" coz I didn't translate anything...so if it doesn't count then someone else can go smilies/smile.gif
the dog that barks may prove a friend
HerenIstarion
02-01-2002, 10:51 AM
that must be something about Aragorn in Bree
Eowyn of Ithilien
02-01-2002, 04:46 PM
certainly something to do with Aragorn...
HerenIstarion
02-02-2002, 10:30 AM
uh huh
wild guess - all that is gold does not glitter?
Eowyn of Ithilien
02-02-2002, 04:20 PM
mmhmm smilies/smile.gif
HerenIstarion
02-03-2002, 12:52 PM
well, something about foul looks and fair behavior?
Eowyn of Ithilien
02-03-2002, 02:54 PM
lol sorry, "mmhmm" meant "yes, you're right...plz continue"
smilies/smile.gif
HerenIstarion
02-04-2002, 10:03 AM
heh smilies/smile.gif
ok, next one
come on, you brute! come on, I’ll pay the debts for my friend. Then we will go on, but first I’ll pay my debt to you! come here, and Ill entertain you with this again!
Eowyn of Ithilien
02-05-2002, 05:43 AM
it's Sam in Moria when his blood's up after Frodo's been attacked
HerenIstarion
02-07-2002, 03:23 AM
aye, correct.
Eowyn of Ithilien
02-08-2002, 06:49 AM
when I'm "home" I'm no longer awake; no longer truly alive; but simply in a kind of stupor
KayQy
02-08-2002, 01:34 PM
Is that the next quote or a comment on your current mental state?
Assuming it's the first, I'm going to day it sounds like Frodo to Sam, either on the way to Mount Doom with the Ring taking more control, or after they go back to the Shire. I'm probably completely wrong, but I hope not. I need to redeem myself! I can't believe I forgot about a thread for nearly a year! (and if anyone's still curious, the original of that quote I put on page 2 is Pip saying to Merry, "It's coming out in a minute," when Frodo's about to spill the beans)
Eowyn of Ithilien
02-08-2002, 03:17 PM
lol that was my mistranslation...and no, not Frodo to Sam
HerenIstarion
02-09-2002, 03:39 AM
maybe Bilbo to Gandalf? this one:
Why, I feel all thin, sort of stretched, if you know what I mean: like butter that has been scraped over too much bread. That can’t be right. I need a change, or something
Eowyn of Ithilien
02-09-2002, 06:04 AM
no smilies/smile.gif should I give a hint???
KayQy
02-09-2002, 10:18 AM
pretty please
Eowyn of Ithilien
02-09-2002, 03:45 PM
this is the way I feel about what Frodo says at one point, and I guess kinda my interpretation...maybe if you ignore the last part (the stupor part)it'll be easier
Is it Bilbo to Frodo at Rivendell?
Eowyn of Ithilien
02-10-2002, 05:23 AM
Frodo says it in ROTK-come on guys smilies/smile.gif
KayQy
02-11-2002, 01:10 PM
"Not to me," said Frodo. "To me it feels like falling asleep again."
No wonder I didn't get it earlier, he's replying to Merry, not Sam.
Eowyn of Ithilien
02-14-2002, 04:50 AM
yayyyyyyyyyyyyyyyy smilies/smile.gif your turn
KayQy
02-14-2002, 06:18 PM
Time to redeem myself...
Here mallorn a page of the dream is and and has inner the crumb small and more crumb in the gram.
Here mallorn a page of the dream is and and has inner the crumb small and more crumb in the gram.
I don't know if I have to put the direct quote or not, but here's my guess about the quote. It is speaking of Sam and the gift " of RotK. He had planted a garden all across the Shire and put the dust of Lorien over it. In the place of Bilbo's Party grew a Mallorn Tree.
KayQy
02-16-2002, 05:24 PM
Good guess, but nope.
HerenIstarion
02-17-2002, 04:41 AM
maybe it's a description of Galadriel's and Celeborn's palace?
Upon it, as a double crown, grew two circles of trees: the outer had bark of snowy white, and were leafless but beautiful in their shapely nakedness; the inner were mallorn-trees of great height, still arrayed in pale gold
KayQy
02-17-2002, 06:55 AM
A bit closer, but still no.
'Dream' should be capitalized, if that helps any.
Bruce MacCulloch
02-17-2002, 07:56 AM
It's Aragorn to Legolas and Gimli when they find the traces of Pippin and Merry eating lembas near the eaves of Fangorn. smilies/biggrin.gif
(It was the word crumb that gave it away, although where the word gram comes from in that quote, I have no idea.)
[ February 17, 2002: Message edited by: Bruce MacCulloch ]
KayQy
02-18-2002, 07:47 AM
That's it! I don't know how grass got turned to gram either, but it makes it sound like something fattening! (Knew there had to be a catch to lembas...) smilies/wink.gif
Have at it, I'm going to disappear for a while into schoolwork... smilies/eek.gif
Bruce MacCulloch
02-18-2002, 12:42 PM
You deform in the following mark, and then do not be they of another attack.
Gandalf to Frodo talking about the Morgul blade trying to pierce his heart. He said that If they succeded, you would have become like they are, only weaker and under their command. You would have become a wraith under the dominion of the Dark Lord...
Bruce MacCulloch
02-19-2002, 10:39 PM
Nope!
Only thing I will say is that it was English to German to French and back again to English. smilies/biggrin.gif
HerenIstarion
02-20-2002, 01:58 AM
may it be description of 3 hobbits' jorney through the Shire?
Yet since that far cry they had seen and heard no sign that the enemy had marked their flight or followed them
Bruce MacCulloch
02-20-2002, 10:38 AM
Still no! smilies/biggrin.gif
(This is one of my favorite quotes, by the way!) smilies/wink.gif
[ February 20, 2002: Message edited by: Bruce MacCulloch ]
Lindolirian
02-20-2002, 07:42 PM
Bruce! Dude, you are crazy!! English to German to French back to English??? aaaahhhhh!!! ithink i'm gonna go hide in hole. Its too much for me.
HerenIstarion
02-21-2002, 10:44 AM
well. may that be Beregond to Pippin on the walls of Minath-Tirith looking down at Nazgul and Faramir's troop?:
? See how they wheel and swoop, always down to that point over there!
"point over there" would be "following mark, "amd swooping - "another attack". But I can't make out "be no they of".
Bruce MacCulloch
02-21-2002, 12:18 PM
It might be helpful if I expanded the quote a bit and also quoted the next sentence. You deform in the following mark, and then do not be they of another attack. You are now calm!There, maybe that will help someone.
Mat_Heathertoes
02-21-2002, 05:09 PM
Gah! - The answer was there all the time ..
Throw yourself in next time, and then you will be no further nuisance. Now be quiet!
Too simple for a learned lore-master in these suspicious days .....
smilies/tongue.gif
Bruce MacCulloch
02-21-2002, 10:53 PM
Heh heh - I said all along that it was one of my favorite quotes! smilies/tongue.gif
Very well done, Mr. Heathertoes! You are correct, as usual. smilies/biggrin.gif
HerenIstarion
02-22-2002, 08:27 AM
uh huh smilies/biggrin.gif
Mat_Heathertoes
02-22-2002, 09:30 AM
Here's a chestnut ...
'Very skilfully and additionally a number of ....'
Said by who to whom and where ?
HerenIstarion
02-23-2002, 02:11 AM
I'll utter a guess - it was said by ordinary goblin to Great Goblin in the Goblin cave under the Misty mountains
Several of our people were struck by lightning in the cave
skilfully refers to Gandalfs fireworkcraft?
Mat_Heathertoes
02-23-2002, 04:19 PM
Alas nope .. but I'll at least narrow the field by saying it was spoken in ROTK.
HerenIstarion
02-25-2002, 05:08 AM
well, Denethor to Faramir about previous conversation, where Gandalf took part as well. additional number than must referr to Faramir's glances at Mithrandir checking how much it was allowed to say to Denethor:
See, you have spoken skilfully, as ever; but I, have I not seen your eye fixed on Mithrandir, seeking whether you said well or too much? He has long had your heart in his keeping
Mat_Heathertoes
02-25-2002, 07:21 AM
Alas no..
HerenIstarion
02-26-2002, 07:30 AM
*hums under his nose "neeveeer give it up, neeeever eveeer give it up, geeeeve it up!"
may it be Aragorn about ruined gate of Minas-Tirith:
[quote]In Erebor in the Kingdom of Dain there is such skill,and if all our hopes do not perish, then in time I will send Gimli Gloin’s son to ask for wrights of the Mountain.[quote]
Mat_Heathertoes
02-27-2002, 06:50 AM
Like Macc above, I shall expand the quote slightly to help you all ..
'Very skilfully, and additionally a number of. You create my guffaw ....
Is it Treebeard to Gandalf?
Well, come now. You have proved mightiest, and all your labors have gone well.
HerenIstarion
02-28-2002, 01:02 AM
I'm at a loss. what this idiom "create one's guffaw" may mean? make one laugh?
HerenIstarion
02-28-2002, 01:52 AM
ye he he, and tha bottle of rom! smilies/rolleyes.gif
it means make one laugh after all
that's Saruman to Frodo in the Shire:
Quite capable,and more than a little. You made me laugh, you hobbit-lordlings, riding along with all those great people so secure and so pleased with your little selves
Mat_Heathertoes
02-28-2002, 08:27 AM
Yay! ... Sterling work sir!
smilies/evil.gif
You can torment us all now with one of your own
smilies/evil.gif
HerenIstarion
02-28-2002, 11:45 AM
as was said above, I'm really very pleased with my little self, so I won't torment you smilies/smile.gif. perfectly easy, go ahead and crack it:
So, what happened? Is it so urgent you have to bother me? By Jove, no rest by day or night!
Mat_Heathertoes
02-28-2002, 07:20 PM
Is it that Curumo again to his visitors at Orthanc?
'Well?' it said now with gentle question, 'Why must you disturb my rest? Will you give me no peace at all by night or day?'
Amaryllis
02-28-2002, 09:50 PM
could it be Smaug from the Red Book of Westmarch?
Amaryllis
02-28-2002, 09:51 PM
oops forgot to say when. When Bilbo went down inside the Lonely Mountain.
HerenIstarion
03-01-2002, 02:46 AM
Mat_Heathertoes gets it. smilies/smile.gif
Mat_Heathertoes
03-01-2002, 05:16 PM
Ridiculously easy despite the butchering by freetranslation.com
There ourselves are position to the bed to sleep of the habit downward.
Bruce MacCulloch
03-01-2002, 06:17 PM
We usually lie down to sleep Merry to Treebeard, when asked where the hobbits would stand to sleep.
Mat_Heathertoes
03-02-2002, 06:04 AM
Correct as usual Macc smilies/biggrin.gif
Bruce MacCulloch
03-02-2002, 06:28 AM
Where it is our service search of the information, and where they were all the day you?
HerenIstarion
03-05-2002, 04:07 AM
Gangalf to pippin?
'If the giving of information is to be the cure of your inquisitiveness, I shall spend all the rest of my days in answering you. What more do you want to know
Bruce MacCulloch
03-05-2002, 04:26 AM
Nope!
HerenIstarion
03-05-2002, 04:54 AM
well, hm, than maybe that's two orks in the Morgai talking between themselves?
Then what have you seen with them? Garn! You don’t even know what you’re looking for.
Bruce MacCulloch
03-05-2002, 04:00 PM
Once again, no!
Where it is our service search of the information, and where they were all the day you?
Bruce, is it But where have you been to - sneaking off and sneaking back, you old villian?
Bruce MacCulloch
03-06-2002, 12:04 AM
Heh - this is more fun than I thought it would be! smilies/biggrin.gif
Wrong!!!! smilies/tongue.gif
HerenIstarion
03-06-2002, 12:52 AM
well, well...
Dwalin to Bifur?
and our beards will grow till they hang down the cliff to the valley before anything happens here. What is our burglar doing for us?
Bruce MacCulloch
03-06-2002, 01:42 AM
No, but getting closer. Not actually close, mind you, but closer none the less. smilies/tongue.gif
Bruce MacCulloch
03-06-2002, 02:32 AM
To make Sharkû happy:
English-German-English smilies/tongue.gif
HerenIstarion
03-06-2002, 03:49 AM
uh huh
Thorin to Bilbo:
Before we go, I suppose you mean.Aren't you the burglar? And isn't sitting on the door-step your job, not to speak of getting inside the door?
?
smilies/rolleyes.gif
Bruce MacCulloch
03-06-2002, 06:16 AM
Nope! smilies/biggrin.gif
HerenIstarion
03-06-2002, 08:56 AM
shooting at the blue sky...
dwarves to Gandalf at Beon's:
Where is our host, and where have you been all day yourself?
[ March 07, 2002: Message edited by: HerenIstarion ]
HerenIstarion
03-14-2002, 04:36 AM
Bruce?
Bruce MacCulloch
03-14-2002, 08:33 AM
Getting even closer! (Keep working your way East. smilies/tongue.gif )
I'm not sure which way is East in a book, but I will give this one a try again.
Barrels Out of Bonds
I am sure we are all for ever at your service, whatever happens after this. But what comes next?
HerenIstarion
03-15-2002, 03:56 AM
I'd rather ascribe it to Thorin at the Lonely Mountain:
now is the time for him to perform the service for which he was included in our Company; now is the time for him to earn his Reward
Bruce MacCulloch
03-15-2002, 06:47 AM
I just realized I made a mistake! I mixed this thread up with another one! H-I was right with Where is our host, and where have you been all day yourself? smilies/frown.gif Sorry H-I!
HerenIstarion
03-15-2002, 08:44 AM
I khew it! I knew it! smilies/mad.gif arghh!
ok, you are forgiven smilies/cool.gif
next one: And there Kate stood once upon a time, at the eleventh door at the end of the road from Hollywood
it's more like a mishearing, than mistranslation, though smilies/rolleyes.gif
H-I, is it On the green stood alone bank near to the very point of the Tongue the Lady Galadriel stood alone and silent.
HerenIstarion
03-16-2002, 11:15 AM
nay, it's not connected to the movie. Mishearing like if someone with bad pronounciation was reading the book aloud.
HerenIstarion
03-25-2002, 12:09 AM
any other suggestions? smilies/smile.gif
HerenIstarion
03-25-2002, 12:16 AM
any other suggestions? smilies/smile.gif
Aparently not George. Can you tell us what book it is in?
HerenIstarion
03-27-2002, 04:18 AM
near the end of FotR smilies/smile.gif
Nuranar
04-04-2002, 07:59 PM
HerenIstarion,
I certainly give up. Can you tell us the real version of your quote?
HerenIstarion
04-05-2002, 03:14 AM
well, I pointed it was rather like mishearing, than mistranslation. Actually that's Gandalf describung Walls of Moria:
And there the Gate stood once upon a time, the Elven Door at the end of the road from Hollin by which we have come
I will provide you with new one ASAP
HerenIstarion
04-07-2002, 03:44 AM
I haven't met him, yet gossip runs through Ironhell that he still denies the Black Enemy, and is under threat as well as all his relatives
Bruce MacCulloch
04-07-2002, 03:03 PM
Gwindor to Túrin regarding Húrin: I have not seen him, but rumour of him runs through Angband that he still defies Morgoth; and Morgoth has laid a curse upon him and all his kin.
HerenIstarion
04-27-2002, 04:04 AM
Yes, Bruce, you got it. proceed
HerenIstarion
06-14-2002, 04:26 AM
Bruce?
burrahobbit
06-20-2002, 07:53 PM
Hi Heren!!! I'm going instead of bruce.
But as for its long life Bilbo never coherent it with ring at clean. Anythbly drift clean credit for that to yourself , and anythbly very proud from it. Though anythbly getting restless and uneasy. Thin and prolong anythbly said. sign that ring getting rule.
English-Finnish-English
Mat_Heathertoes
06-23-2002, 10:34 AM
Gandalf to Frodo discussing the effect of the one ring on Bilbo.
'But as for his long life, Bilbo never connected it with the ring at all. He took all the credit for that to himself, and he was very proud of it. Though he was getting restless and uneasy. Thin and stretched he said. A sign that the ring was getting control.'
Chapter 2 - The Shadow of the Past
burrahobbit
06-23-2002, 12:11 PM
Quite quite.
HerenIstarion
08-19-2002, 12:19 AM
k, I'll go instead of Mat than:
Well good morning! Nearly no time to miss him. That’s ******, let him crack. And I was stupid enough to think we fooled him around climbing down from that hillock. Just look at him, he looks spider allright.
english-russian-english
burrahobbit
08-19-2002, 12:28 AM
And to think that I thought we'd puzzle him with our bit of a climb! Look at him! Like a nasty crawling spider on a wall.
That?
ASIDE: I started this thread more than two years ago. That it is still going amazes and delights me. I am tempted to revive one or two others of those games that we played so long ago.
[ August 19, 2002: Message edited by: burrahobbit ]
HerenIstarion
08-19-2002, 12:50 AM
the reason being they are funnier than simply "who said this" type. your answer is correct, go ahead smilies/smile.gif
burrahobbit
08-19-2002, 01:19 AM
Now am coming at me and taste the fresh wine that has just am coming at. I shall be drastic at work this night clearance the cellar about the clean out forest , so allow ourselves have a drink first at help the labour.
ENGLISH -> FRENCH -> ENGLISH
I bet it would have been even better if I had used Bulgarian like I had wanted to. InterTran worked fine going from English to Bulgarian, but wouldn't work at all from Bulgarian to English. Queer indeed. What do you use, HerenIstarion?
HerenIstarion
08-19-2002, 01:41 AM
me brain smilies/rolleyes.gif
that's Galion the Butler:
"Now come with me, and taste the new wine that has just come in. I shall be hard at work tonight clearing the cellars of the empty wood, so let us have a drink first to help the labour."
burrahobbit
08-19-2002, 09:33 AM
Quite correct.
HerenIstarion
08-20-2002, 12:14 AM
so, next one is:
Well than, I’ll tell you. I’ll even chant it to you. There is no time for details, of course, got to be short – it’s late already, and we have a council tomorrow, great talk to be held, and, maybe even start a journey.
english-georgian-russian-english
burrahobbit
08-23-2002, 09:50 AM
Before the entmoot?
HerenIstarion
08-28-2002, 04:19 AM
yeah, that's it. proceed smilies/smile.gif
HerenIstarion
09-02-2002, 01:06 AM
burra?
burrahobbit
09-02-2002, 01:19 AM
I'm fully aware that it's my turn, I just forgot is all.
pinch and ashes , he can't meal that. he necessity starve.
Nevtalathiel
09-02-2002, 05:01 AM
Gollum talking about the lembas?
burrahobbit
09-02-2002, 01:12 PM
Indeed.
Nevtalathiel
09-03-2002, 10:06 AM
Effectively they are Saruman, one I could nearly say, Saruman like would have to be
English-Italian-English
HerenIstarion
09-03-2002, 11:16 PM
Gandalf to Gimly:
'Indeed I am Saruman, one might almost say, Saruman as he should have been.
[ September 04, 2002: Message edited by: HerenIstarion ]
Nevtalathiel
09-04-2002, 10:55 AM
Correct.
HerenIstarion
09-05-2002, 12:37 AM
well then:
For truly it is! Salvation comes from where our death awaits, and doom is hanging on a string. Yet there is a hope still, only we have to stand firm for a while
Bruce MacCulloch
09-07-2002, 11:45 PM
Gandalf to Théoden after helping him to throw off Gríma's influence: Verily, ... that way lies our hope, where sits our greatest fear. Doom hangs still on a thread. Yet hope there is still, if we can but stand unconquered for a little while.(Yes, be very afraid. The Bruce is back.) http://www.plauder-smilies.de/devil/firedevil.gif
HerenIstarion
09-12-2002, 12:16 AM
*trembling in fear
yeah, thou omniscient one, thy answer be true
Bruce MacCulloch
09-12-2002, 10:12 PM
Omniscient ... I like that! http://www.plauder-smilies.de/cool2.gif
Well, here's my quote: Nearly I thought it that I have, in order to estimate the place.
HerenIstarion
09-13-2002, 03:34 AM
Pippin to Merry in Fangorn?
I almost felt I liked the place.
Bruce MacCulloch
09-13-2002, 10:43 PM
That would be correct, H-I. http://www.plauder-smilies.de/scatter.gif
HerenIstarion
09-14-2002, 04:17 AM
aye. smilies/smile.gif next one:
Don’t get startled! Let me tell you what I know, give you good advice. Yet I shall be expecting gratitude
HerenIstarion
09-18-2002, 06:09 AM
Need a hint?
Don’t get startled! Let me tell you what I know, give you good advice. Yet I shall be expecting gratitude.
The answer is Strider: Don't be alarmed! I mean just this: I will tell you what I know and give you some good advice - but I shall want a reward.
This is from "Strider" FotR
HerenIstarion
09-24-2002, 01:35 AM
exactly smilies/smile.gif proceed
Sorry it took so long, had a rough week.
And anyways these thoughts are nothing but a delusion,... He'd see me and ram me, before I could even scream. He see me, and fairly fast, if I donned the Ring on now, even in Mordor.
Don't know if this is any good. It's my first try at this. smilies/wink.gif
HerenIstarion
10-01-2002, 11:19 AM
that must be Sam entering Mordor
HerenIstarion
10-07-2002, 01:31 AM
same apology here
next one:
It could not get very far, let us poke in the ferns over there. We’ll get him like a rabbit and then will see what a kind of bird it is
burrahobbit
10-11-2002, 02:29 PM
Rangers in Ithilien, about Gollum.
HerenIstarion
10-12-2002, 12:46 AM
aye, welcome to your domain, burra smilies/smile.gif
you are right, take it up
burrahobbit
10-12-2002, 02:01 AM
Yes, doubly mine.
Blur smell it! Leaves out of it elf land gah! They stink. He clamber in them the tree , and he be able ablution facts a little at his hands , my agreeable hands.
ENGLISH--NORWEGIAN--ENGLISH
Childlike Empress
10-12-2002, 01:03 PM
Gollum?
burrahobbit
10-15-2002, 08:55 AM
Yess Gollum. Where?
Childlike Empress
10-16-2002, 01:03 AM
Soon after he joined up with Frodo and Sam? Looking, I've found at least half a dozen likely passages.
Perhaps,
"Yes, yes, and Sam stinks!" answered Gollum. "Poor Smeagol smells it, but good Smeagol bears it. Helps nice master. But that's no matter. The air's moving, change is coming. Smeagol wonders; he's not happy."
But probably not. It sounds like he's muttering unpleasantries about Sam and/or Frodo. How close am I on a scale of cold to hot?
[ October 16, 2002: Message edited by: Childlike Empress ]
HerenIstarion
10-23-2002, 05:38 AM
[quote]Smeagol smells it!Leaves out of the elf-country, gah! They stinks. He climbed in those trees, and he couldn't wash the smell off his hands, my nice hands[quote]
HerenIstarion
10-30-2002, 03:33 AM
burra?
HerenIstarion
11-13-2002, 12:19 AM
well, once again: burra? smilies/smile.gif
burrahobbit
11-13-2002, 12:35 AM
OH! Send me a PM next time I seem to forget. Heren got it.
HerenIstarion
11-13-2002, 01:00 AM
well, all right smilies/smile.gif
next (easy) one:
But it darkness seems more weighing, to think about everything the lamps.
Gwaihir the Windlord
11-13-2002, 03:47 AM
Hmmm... in this game, you kind of have to have either a)read the books recently or b)have a good memory, neither of which applies to me at this moment. But carry on please, I'll join you soon. smilies/wink.gif
HerenIstarion
11-13-2002, 06:10 AM
Welcome to the realm of nas-s-sty mistrans-s-slators-s-s, Windlord smilies/smile.gif
gralin musicteeth
11-13-2002, 06:57 PM
*kick myself for joining in on the 6TH PAGE!* I'm a bit confuzzled. if someone would like to spare the time to explain why this is not making any sense to me, or direct me to somewhere else where i may obtain this information, i would be very much obliged. or you could flatly refuse and kick me in the teeth. either way, i will have learned a lesson.
Lostgaeriel
11-14-2002, 12:56 AM
Hi gralin musicteeth!
I assume that you mean that you don't know how to play this mistranslated quotes game. And since there are probably others also in the dark, I hope I can illuminate.
An exact quote from one of the books is entered into an online translation engine such as
Babel Fish (http://babelfish.altavista.com/) or InterTran (http://www.tranexp.com:2000/InterTran) once or a number of times to scramble it. (Such as English to French to Spanish to Mandarin to English again.) Then it is posted.
How to unscramble it is your own lookout!
Lostgaeriel
11-14-2002, 01:12 AM
Of course, now that I've had a chance to think about this one for a few minutes, I think I know what it is. If my friend HerenIstarion hadn't said it was easy, I would never have come up with it. (From my experience that usually means it's from tLotR.)
Anyway - But it darkness seems more weighing, to think about everything the lamps. is Sam in Moria responding to Gimli singing the Song of Durin But it makes the darkness seem heavier, thinking of all those lamps.
HerenIstarion
11-14-2002, 01:53 AM
I find it more amusing to translate it myself. In this case I'm able to convert idioms to corresponding expressions and than it bocomes even funnier when gets back to English
But I must confess last one has undergone FreeTranslation.com treatement smilies/smile.gif
BTW, we still can kick you in the teeth, gralin, but just for the sake of heavenly melody which, I expect, will flow out of your mouth after this smilies/tongue.gif
HerenIstarion
11-14-2002, 02:17 AM
and yes, Lostgaeriel gets it
Lostgaeriel
11-14-2002, 08:34 PM
Why, oh why do I try to solve these? I hate generating new mistranslations! Never again!
The remainder there under an in brief during of the doubt, that we should use.
HerenIstarion
11-15-2002, 01:13 AM
That sounds like Gandalf about Sauron in the last debate of Captains of the West.
Lostgaeriel
11-15-2002, 11:51 AM
No-o, it's not from The Last Debate, although it is from a similar conversation.
HerenIstarion
11-18-2002, 02:42 AM
alrighty than, that's Gandalf to Aragorn just after Pippin's 'fool-of-a-tookish' stealing of the Palantir:
There remains a short while of doubt which we must use
Lostgaeriel
11-18-2002, 07:33 PM
Yes, although I believe that Gandalf was also speaking to Théoden and Éomer as well as Aragorn.
Go!
HerenIstarion
11-19-2002, 01:18 AM
thanks
next round:
I take am goods it at to received always simpler than below in upper part. This how do not fly can, can jump!
Lostgaeriel
12-10-2002, 10:43 AM
Thanks for the hint, HerenIstarion.
That was Sam to Frodo as they look for a way down from the outer ridge of the Emyn Muil.
Sam knelt beside him and peered reluctantly over the edge. Then he glanced up at the great cliff rising up, away on their left. 'Easier! he grunted. 'Well, I suppose it's always easier getting down than up. Those as can't fly can jump!'
HerenIstarion
12-11-2002, 01:21 AM
yes, Lostgaeriel, that's the thing smilies/smile.gif proceed
Lostgaeriel
12-12-2002, 11:51 AM
Eh on the level? Possess shall you district me shore up? Desire you admit I no peace all in all in the night or day?
burrahobbit
12-27-2002, 02:55 AM
Hint?
HerenIstarion
12-27-2002, 03:49 AM
Saruman to Gandalf and Co at Orthank:
'Why must you disturb my rest? Will you give me no peace at all by night or day?'
um?
[ December 27, 2002: Message edited by: HerenIstarion ]
Lostgaeriel
01-02-2003, 05:35 PM
Yes, that's it, HerenIstarion. Go!
My mistranslation includes the 'Well?' at the beginning of his grousing.
HerenIstarion
01-20-2003, 04:30 AM
Excuse me for a delay. I'm being nusy of late, alas. Anyways, here it comes the next mistranslation:
Death you can give gained or unmerited; but not the titles which I will take of you of lowly, neither spy, nor servant
burrahobbit
01-21-2003, 12:26 AM
Then Beren answered: 'Death you can give me earned or unearned; but the names I will not take from you of baseborn, nor spy, nor thrall. By the ring of Felagund, that he gave to Barahir my father on the battle field of the North, my house has not earned such names from any Elf, be he king or no.'
HerenIstarion
01-29-2003, 12:11 AM
yup smilies/smile.gif
burrahobbit
02-01-2003, 02:53 AM
"That which is you?'"
"Wandering thrall, the proof went ahead of eleven, met and troestete."
english-german-french-english
burrahobbit
03-07-2003, 07:44 PM
It's from the Sil.
HerenIstarion
03-31-2003, 12:32 PM
Must be Gwindor/Turin conversation
burrahobbit
03-31-2003, 12:35 PM
That's it.
HerenIstarion
05-05-2003, 02:01 PM
burra, thanks for the reminder. As Barley used to say, "one thing drives out another..."
the next one is easy (I s'ppose)
I request thee once more, is not the mysterious road under protection?
burrahobbit
08-15-2003, 03:49 AM
I'll get on this and the other when I wake up.
HerenIstarion
03-22-2004, 01:48 AM
Desperately giving a thead kind of kiss of life
so, anyone?
Lindolirian
06-10-2004, 01:36 PM
I probably shouldn't answer this since I'm not bilingual and won't be able to come up with a question of my own, but I do know the answer to it and its been up for more than year...
I ask you again, is not this secret way guarded? -Frodo to Gollum on the pass of Cirith Ungol.
HerenIstarion
06-10-2004, 10:46 PM
Back to life, than :)
Yes, that is correct answer. Take it away!
Lindolirian
06-13-2004, 05:48 PM
It's been over a year since I finished French II barely with a B-, so you'll have to bear with me.
Taient le souffle du vent d'ouest rendre un corps vident,
nanmoins il apparatrait.
For you Canadians and French out there... sorry if I butchered it too badly.:)
HerenIstarion
06-13-2004, 11:10 PM
Were the breath of the West Wind to take a body visible, even so would it appear
That's Eomer, in astonishement upon sighting of Shadowfax
Reminder of the rules, BTW:
This quote game implies that participants translate some quotes into some foreign languages, and than tranlslate it back to English. The actual quote-question is thus in English, just rendered unrecognizable by double (it may be triple, or quadruple or more) cross-translations.
To give you an example:
English: Were the breath of the West Wind to take a body visible, even so would it apper
Russian: Esli bi dikhanie Zapadnogo Vetra imelo bi vidimoe telo, ono bi vigladelo tak
French: Si la respiration du Vent d'ouest aurait le corps visible, il aurait l'air ainsi
English (actual quote to be guessed out): If the breathing of the west Wind would have the visible body, it would seem thus
Not very unrecognizable, but different, see? The actual foreign quotes belong in Quotes in Other Languages (http://69.51.5.41/showthread.php?t=10571) thread
cheers :)
Lindolirian
06-14-2004, 10:00 AM
Ah, right... sorry. You are correct though!
Shelob
08-24-2005, 06:53 PM
Alright, due to TGWBS's thread Lost in Translation (http://forum.barrowdowns.com/showthread.php?t=12150) this thread is being brought to life again so that we can move our game of guessing the original text (or barrowdowner's name) from the horrible unsensical translation out of his thread...
The translation sites being used are here (http://douweosinga.com/projects/poetryintranslation) and here (http://www.tashian.com/multibabel/) though the second one has more languages and therefore less sensical translations...
I'll get us started with the lovely translated:
Dimmed cold time of the mountain of the excess in one thrown to the
Dungeon deeply and the old caves we must before brak the newspaper,
our stature of the ritrovamento of dimenticantesi of distant gold
moved absentee
(oh yeah, bonus points if anyone can figure out The Saucepan Man's "Potassio")
vBulletin® v3.8.9 Beta 4, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions, Inc.