PDA

View Full Version : Elvish in the Movies


Linteamarthwen
07-31-2003, 11:55 AM
Did PJ make up words for the vocab. that tolkien never created for elvish words? I tried to translate some things but nothing adds up. Can anyone help me!!(you can private message me or just add on to thread) Thank you

GaladrieloftheOlden
07-31-2003, 01:02 PM
This might have been discussed before, I'm sure it has, actually... anyway, I think what happened was that the movie elvish was a mix of Quenya and Sindarin. Isn't that what Grey Elvish is? Sorry, I'm slightly clueless on this topic...<P>No swan song today,<BR>-Menelien

Sapphire_Flame
07-31-2003, 01:41 PM
It's Sindarin. In some instances Quenyan is used (example: Saruman's weather spell), but most of the conversations are in Sindarin.<P>All the language dialog can be found at <A HREF="http://www.elvish.org/gwaith/language.htm" TARGET=_blank>The Fellowship of the Word-Smiths</A> under "Movies".<P>Abedithon le,<P>~*~Aranel~*~

The Only Real Estel
07-31-2003, 02:05 PM
I'm also kinda clueless on the Elvish language, but I thought it was rather unrealistic how sometimes the characters would be speaking in Elvish, & then all of a sudden they'd switch back to the Common Tounge. Mybe that's just me though, again.

Neneithel
08-02-2003, 05:36 AM
People who are multilingual often shift between languages like that. My great grandmother would speak in English, but revert to her native Welsh when she got angry. When two people who speak each other's languages meet, the result is usually a mixture of the two.

Arwen Eruantale
08-02-2003, 09:09 PM
Oh yes. I belong to a HUGE hispanic family, so believe me, it's true. <P>Welcome to the Downs, Neneithiel! "Oh happy to be dead!"

Silmiel of Imladris
08-03-2003, 09:57 PM
Well whatever the movie Elvish was it isn't good enough for some. I sent in a fanfic containing some Elvish from the script and it was thrown out because it wasn't Tolkien Elvish.

Lush
08-04-2003, 08:16 PM
The Elvish in the films was definitely not perfect. I recall burrahobbit saying that Arwen messed up her lines to Frodo in FotR, and I trust in burrahobbit, so...<P>I guess they were pretty sure that nobody would spend a whole lot of time trying to figure out how exactly they worked it. Hm. I guess they were wrong. <P>I hardly know anything about Tolkien's Elvish (i.e., I've never tried learning how to speak it), but for a person well-learned in it, I suppose the mistakes would be annoying.<p>[ August 04, 2003: Message edited by: Lush ]

Scott
08-05-2003, 01:12 AM
Jackson had hired special linguistic experts for the films, but not even they could do a perfect job, especially since Tolkiens languages will never be fully unveiled or understood and many ideas on composition and other points may differ even between the most knowledgeable experts.<BR>The specialists in the film were there more or less to just get the cast to be able to pronounce the sounds of the elish tongues decently. All in all, I think they did a remarkable job. I mean, you try and pick someone out and teach them a language whose creator never even finished.<P>~Scott

The Only Real Estel
08-05-2003, 05:12 PM
<BLOCKQUOTE>quote:<HR>People who are multilingual often shift between languages like that. My great grandmother would speak in English, but revert to her native Welsh when she got angry. When two people who speak each other's languages meet, the result is usually a mixture of the two.<HR></BLOCKQUOTE> Yes, but still. When people get angry & start speaking in another language, it's usually 'cause they don't want you to know what they're saying. I just think it's rather unrealistic, if people are just talking, they don't just shift for no reason, usually. Once again, I suppose I could be wrong.

Luthien_ Tinuviel
08-05-2003, 07:35 PM
<BLOCKQUOTE>quote:<HR> I just think it's rather unrealistic, if people are just talking, they don't just shift for no reason, usually. <HR></BLOCKQUOTE><P>Well, then again..... No, seriously. I have done that (English to Czech). Usually when you can't think of the word for something in one language, so you say it in the other. About not wanting people to know what you're saying... that is actually applicable to some of the conversations in Elvish that are in the movies. If the hobbits are freaking out, would you really <I>want</I> them to hear you discussing who's going to take Frodo to Rivendell?