![]() |
|
|
|
Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
|
|
#4 | |
|
La Belle Dame sans Merci
|
I find it fascinating that different areas of literature (and their relevant enthusiasts) constantly feel the need to defend and express their own validity. However it's possible that I'm spoiled: all of my essays over the past two years have been craft-oriented.
Instead of reading it as Tolkien-validation, I took this surprisingly readable piece more as a how-to guide of identifying the ingredients JRR used to bake his story. A kilo of Lear, a liter and a half of Old English, and a splash and a pinch of anachronisms for added taste... The use of uncommonly employed words draws subconscious - if not directly conscious - parallels between works. I doubt this is to say, "Look, LotR is just like Lear! Art!" but more to say, "Remember the themes in Lear of power, insanity, betrayal, redemption? You just keep that in the back of your mind, dear reader." One might say the parallels being drawn are being stretched a bit past plausibility, but think on it this way: if you see an author finish a thought with, "So it goes..." and you don't think of Vonnegut, it means you never read Vonnegut. To me, the use of intertextual lit references isn't swiping, and it neither confirms nor denies a text's cultural significance. It's laying a librarian-friendly scavenger hunt for your bibliophile audience, and it's playing psych games. Still, I was most interested in this paragraph about the use of sentence clarity and structure to convey power dynamics between characters: Quote:
Oh man, JRR, I sometimes forget why you're my literary homeboy...
__________________
peace
|
|
|
|
|
|
|
|
|