The Barrow-Downs Discussion Forum


Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page

Go Back   The Barrow-Downs Discussion Forum > Middle-Earth Discussions > The Books
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Today's Posts


Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 03-25-2025, 12:38 AM   #1
SoundingShores
Pile O'Bones
 
Join Date: Nov 2024
Posts: 14
SoundingShores has just left Hobbiton.
Quote:
Originally Posted by Huinesoron View Post
I think you're right? One of the bits I elided was Tolkien saying, of "modernized" forms (of "Northern" forms which are standing in for Rohirric; I think "Northern" means "Old English" in this case), "They are mostly place names". His example is "Dunharrow (for 'Dunharg')", and Tolkien Gateway says that -gard is from Old English -geard; so despite not being as obviously "modernised" as Wormtongue, it looks like Isengard is a "modernized form" and should be pronounced as it would be in England.
hS
It seems "Northern" was a euphemism used for Germanic languages/cultures during Tolkien's time, so it covers Old English. But in-universe, it could also refer to the languages of the Northmen... which Tolkien then translates into various Germanic languages (Old English, Old Norse), so same difference, I guess.

Re the personal and place names of Rohan, I think that since the "ancient scripts" were written by Westron-speakers, maybe they translated or transliterated the Rohanese words into Westron sometimes, and this is reflected in the English text as Dúnharg becoming Dunharrow and Wyrm-tunge becoming Wormtongue. The real-life equivalent would be Schwarzwald -> Black Forest; Friedrich der Große -> Frederick the Great; Den Haag -> The Hague.

But I actually think the word Isengard has nothing to do with the country of Rohan (probably even predates Rohan), and is just formed by modernizing an Old English word because Westron is an "evolved" version of the languages of the Northmen. Probably the English translation of any Westron place name could be formed like this, maybe even Adûnaic names for places in Númenor (if translated into English).
Quote:
Originally Posted by Galin View Post
The long and short of it (pun intended): I'm confused.
I’m also confused... and pretty sure I couldn’t get the pronunciation right even if I understood the rules. I don’t have Frodo’s "skill with foreign sounds."

Last edited by SoundingShores; 03-25-2025 at 12:47 AM.
SoundingShores is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -6. The time now is 02:59 PM.



Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 4
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.