![]() |
|
|
|
Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
|
|
|
|
#1 | |
|
Ghost Prince of Cardolan
Join Date: May 2007
Posts: 1,036
![]() ![]() |
Thanks for the link Rumil. One quibble however...
Quote:
But even without these examples (others could be raised) the real difficulty with the idea that 'goblin' has been reserved for smaller kinds is the matter of translation: I often use hund and 'dog' in illustration because there are all kinds of dogs, large, small, (whatever), and various kinds of orcs as well... and if one has two texts for example, one German one English, where the original German word hund has been translated with English 'dog' -- why would anything think that a 'dog' is smaller or larger than a hund? The idea in theory (Appendix F 'On Translation') is that the above statement from The Hobbit ('Out jumped the goblins...') is a fully English translation of something in Westron -- but we know one of the original words here, because we know 'goblin' has been used to translate orc. The arguably confusing thing is: in The Hobbit the word orc has usually been translated with 'goblin', while in The Lord of the Rings, there are probably many more instances of orc than goblin (I never counted instances of orc! but I'm guessing they outweigh instances of goblin). In theory this is due to the translator, and would be like Tolkien saying that he preferred the word 'hund' and so used it even in the English account along with dog. This is 'perfectly Tolkien' as an explanation too, as we know he was a lover of languages and like to create languages -- someone who is finely attuned to words, how they sound, and 'sound-sense'. So whatever the numbers of 'goblin' or orc in both books, the explanation JRRT landed on was that one is an original word (Quendi), the other is an English translation ('Elves'). I note that JRRT published this explanation in a later edition of The Hobbit, only after Appendix F had appeared in print, thus after he had fully landed on the conceit that these tales had been translated from an original Westron. This finally provided the answer to explain 'goblin' in both books, and is in accord with the examples from both stories. |
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Shade of Carn Dûm
Join Date: Jun 2007
Posts: 435
![]() |
This is a bit similar to the confusion I get when some ME related sources, including possibly the Appendix itself (it's been a while since I read it som I'm not 100% sure) equate the Uruk-Hai with the term "Hobgoblin". This seems counter intuitive since the Hobgoblins are usually described as smaller and less dangerous than goblins whereas the Uruk-hai are of course bigger and more dangerous (I not that even Wikipedia makes not of this inconsistency). If you believe that 1. Hob means something along the lines of "half" and 2. the Uruk-hai are actually Orc-Human Hybrids, it would make lingustic sense, but it still seem counter intuitive.
|
|
|
|
|
|
#3 | ||
|
Ghost Prince of Cardolan
Join Date: May 2007
Posts: 1,036
![]() ![]() |
Quote:
Somewhere (in a letter I believe) I think Tolkien noted that 'hobgoblin' should probably refer to smaller kinds! but he had already published this in any case, to explain the use of this word in The Hobbit, which I think only occurs once. Thus some are equating hobgoblin or 'large goblin' with Saruman's 'larger' goblin soldiers. And the statement (currently on Wikipedia): 'Tolkien then renamed them [Hobgoblins] as Uruks or Uruk-hai in an attempt to correct his mistake' is someone's opinion, the 'mistake' referring to Tolkien's statement in a letter. To my mind this really needs no correcting in any case, despite any external factors. If 'Hobgoblin' refers to larger kinds within the context of Middle-earth then so be it (in my opinion). Note again that, despite this explanatory note appearing in The Hobbit it was added to a later edition, so JRRT had not published 'hobgoblin' for 'large goblin' until after he had published a tale in which the Uruk-hai appear. Tolkien would hardly rename Hobgoblins Uruk-hai to correct a 'mistake' he had yet to make. Quote:
Even though a Hobbit (a kuduk) is a halfling (banakil)! It's nicely confusing
Last edited by Galin; 02-08-2011 at 02:00 PM. |
||
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Shade of Carn Dûm
Join Date: Jun 2007
Posts: 435
![]() |
Quote:
I usually interpret the "hai" suffix as being something along the lines of "great", "fierce", or "improved". After all we do have at least one other name with the same suffix, Olog-Hai (the souped up, can't be turned to stone as long as the power is there, trolls Sauron makes use of). Off the top of my head I can;t think of a case where "Olog" is used on it's own for a non-souped up troll (then again once you get past the Hobbit, where these terms haven't been used yet, you don't meet a lot of non-souped up trolls) but presumably that is what they are called. The Orcs also call the Drunedain "Oghor-Hai" despite the fact they are smaller than most men, but given how good the Drunedain are at killing Orcs this could be "hai" being used in the context of "fierce". Presumably, in Black speech, Wargs are likely referred to as "(whatever the Black Speech word for "wolf" is)"-"Hai" as well. Last edited by Alfirin; 02-08-2011 at 04:17 PM. |
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Ghost Prince of Cardolan
Join Date: May 2007
Posts: 1,036
![]() ![]() |
As for Hobgoblin I just think Tolkien chose an existing 'goblin word' from the Primary World and used it -- however 'wrongly' he thought he had applied it, after publication. Plus I don't know (I'm not a trained linguist myself) how accurate it is to say 'hob-' means 'hole' based on hobbit.
Holbytla means 'Hole-builder', and hobbit is a theoretical worn-down form of this word. Someone on line (elsewhere) posted that this type of assimilation (l becoming b, as it appears has occured at least) is common enough in languages, but I haven't really had time to look into this myself. Anyway as far as -hai goes we now know it means 'folk' due to Words, Phrases, and Passages. So Uruk-hai means 'orc-folk' -- but since uruk 'orc' became distinguished from snaga it means 'great-soldier orc-folk' |
|
|
|
|
|
#6 | |
|
Shade of Carn Dûm
Join Date: Jun 2007
Posts: 435
![]() |
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Sage & Onions
Join Date: Aug 2002
Location: Britain
Posts: 894
![]() |
Very nice one skip!
![]() Alfirin, no disagreement from me re orcs and goblins. 'Hob' appears in all sorts of folklore monster-type names etc http://en.wikipedia.org/wiki/Hob_(folklore) (also see disambiguation page), and 'hobbledehoy' http://www.worldwidewords.org/weirdwords/ww-hob1.htm for an ungraceful man, also 'Old Hob' referring to the devil. I'm surprised JRRT never analysed the philology, maybe he did!
__________________
Rumil of Coedhirion |
|
|
|
|
|
#8 | ||
|
Wisest of the Noldor
|
Quote:
Quote:
__________________
"Even Nerwen wasn't evil in the beginning." –Elmo. |
||
|
|
|
|
|
#9 |
|
Sage & Onions
Join Date: Aug 2002
Location: Britain
Posts: 894
![]() |
Hi Nerwen,
I'm rather hoping that you're right, it would be terrible to think that PJ was one-up on the Downer concensus regarding orc-spawning canonicity .
__________________
Rumil of Coedhirion |
|
|
|
![]() |
|
|
|
|