![]() |
|
|
|
Visit The *EVEN NEWER* Barrow-Downs Photo Page |
|
|
#34 | ||
|
Overshadowed Eagle
Join Date: Nov 2017
Location: The north-west of the Old World, east of the Sea
Posts: 3,974
![]() ![]() |
Quote:
Quote:
I couldn't find a good word for "onwards"; as he's travelling past the point last described, I settled on "beyond". And the "was" is pretty optional, so I skipped it. That last clause was a real problem though, wasn't it? ar nésė horina ar is obvious, it's just an "and". nésė was a bad choice on my part: it's an attested form for "he was" (see here, about halfway down the table) but it collides with too many other words. I could have used nįne+s, but it would have been simpler just to use the emphatic pronoun isse and leave the "was" out entirely. horina is the passive participle of hora-, to wait for (yes, a middle Quenya form). The participles give me a bit of a headache, but I think the difference is that an active participle is the state you're in when you're doing the verb ("A waiting wife"), while the passive participle is the state you're in when it's being done to you ("an awaited husband"). It's difficult in English, because the active participle looks and often acts identically to the present tense: "an eating man" is just a man who is eating, right? But no, that's a completely different grammatical form that just happens to look the same. ![]() Anyway, that's my rant on participles. Over to you! hS
__________________
Have you burned the ships that could bear you back again? ~Finrod: The Rock Opera |
||
|
|
|
|
|
|
|